Öt címei magyar városok, ismeretlen eredetű
Budapest, Tver, Kostroma - az ókorban a helynevek nem kétséges, de a kapcsolat a magyar szót, nem, ők nem értenek meg minket teljesen.
Írott forrásokból tudjuk, hogy a nevét, a folyó budapesti előzte meg a település nevét. Néhány műemlékei Budapest még nevezik „Moszkva”, azaz „a város a Moszkva folyó.” Riddle csak hová ment víznév, amely élt ezeken a területeken törzs adta a folyó nevét, és miért.
A legelső változat szerint a finnugor eredete a „Moszkva”. A helyi lakosság Dyakovo kultúra korai vaskor azt jelzik, hogy egykor otthont törzsek nyelvét beszélő finnugor nyelvcsaládhoz. Hívei ezt a hipotézist úgy vélik, hogy víznévkutatás van osztva két összetevőből áll: a „Mosquito” és a „wa”. A második világos - ez mind a finnugor nyelvek azt egy dolog: víz, folyó, páratartalmat. De a „Mosquito” keményebb. Akkor társítja azt a szót a komi nyelv „Mosquito” - tehén, borjú, vagy Merya „maszk” - egy medve, és ha a „wa”, a medve.
Tehát a finnugor „Budapest”: vagy „tehén folyó” vagy „medve”. Mert finnugor követte iráni-szkíta. Akadémikus Sobolewski elején a XX század, azt javasolta, hogy a „Budapest” származik a Avesztán szó „ama” (erős), és „gyorsan folyó”. Azonban a szittyák ezeken a területeken még soha nem élt, és a folyó felett, és nem olyan gyorsan.
Nemrégiben elterjedt szláv hipotézist. Szerint neki, amíg a XIV században Budapest hívták szláv „Mosca” értékkel „ragadós, mocsaras, nedves, mocsári”. Ugyanebből a gyökér jön a „nyirkos, mozglaya időjárás.” Van egy hasonló nevet és néhány más európai folyók: Moskawa Lengyelországban és Németországban; Tit - mellékfolyója a Berezina folyó és így tovább. Ezt a változatot támasztja alá az a tény, hogy ő mindig is volt egy csomó vizes élőhelyek a headwaters a Moszkva folyó. Talán a neve onnan származik.
Tver, kortárs és korábbi rivális Moszkva egyesíteni maga körül a magyar földeket, gondosan tartja a rejtvényt a nevét. Az Annals of the way, ez nagyon különbözik a mi modern helynév, és úgy hangzik, mint „Thver” vagy „Thfer”. Az első kísérlet, hogy megfejtse a titkot vállalt a XVIII Tatishchev, amely összeköti a nevet a „kemény” abban az értelemben, „rock, vár.” Szerint a másik változat, a város kapta a nevét „Tvertsa” folyó, amely alapján az írott források, alakult egy hely, ahol ömlik a Volga. És ő víznév, az egyik változat szerint, ő vette az összes azonos finnugor törzsek, vagyis „ragyogó folyó” a finn gyökereit „Tes” (ragyog), és a végén a finn bizalom (river).
Azonban ez csak egy a sok hipotézist.
A legkorábbi írásos feljegyzések a magyar tó Onyega nevezik „Onyega”, és körülbelül az etimológia számunkra gyakorlatilag semmit sem tudunk. Az ember csak feltételezik, hogy a név - egy nagyon régi, az első települések megjelentek ezeken partján az ősi törzsek, amint azt a helyi Sziklavésetek és sziklafestmények. "Onyega - Megrega - Avnega - Pinyega": közös terminus "EGA" legvalószínűbb származik a karjalai "Jogi" (folyó). Talán ez volt alkalmazható nemcsak a Onyega folyó, hanem a tó.
Írtunk erről több jól ismert nyelvészek a múlt század - és M.A.Kastrep M.P.Veske, növelve a neve a finn tó «Enojoki», ami azt jelenti, „nagy folyó”. Ezek a helynevek nagyon népszerűek Finnország: «Enojarvi» (nagy tó), «Enovesi (nagy víz). Szerint a másik változat, „Onyega” root - a finn szó «auni» (zaj, hang). Más szóval - „egy zajos, tomboló tó.” De a legmeggyőzőbb magyarázat tűnik kapcsolatos a tartály méretét. Szerint a doktor Filológiai Irma Mullonen, nevét a tó származik a számi „majom” vagy a Balti-finn „Anine” - egy nagy, jelentős. Mi kétségtelenül a tó Onyega.
A név a régi magyar város Arhangelszk régióban - „Kargopol” okoz némi zavart. A kombináció egy orosz mese, és valami a görög ... „Paul” Cum földrajzi nevek általában ókori görög eredetű, jelentése „polisz”, azaz a város. Tehát, Konstantinápoly fordítja a „város Constantine” és Drinápoly - a „város Hadrianus”. Magyar városok nevei, amelyek a „Paul”, például, Szevasztopol, Szimferopol Tiraspol vagy fogadta őket a legtöbb esetben az uralkodása Katalin II unokáját, I. Sándor és I. Miklós, amikor egész Európa lenyűgözte a kultúra az ókori Görögország.
De egyre nehezebb Kargopol. Név megjelent sokáig a lelkesedés a görög divat, ez szerepel a XV században, és a „Paul” ez nem egy város, hanem egyszerűen „orosz mező”. De hol az „áru”? Ellentétben az első fellépő a szó egyesület, nyelvészek lásd itt nem a vén boszorkány, és a medve (finn „rakomány”) és a „The Raven” (török „rakomány” nyelven). Ennek fényében Kargopol lefordítva vagy a „medve”, vagy a „Crow a területen.”
Vannak más változatai: a Onyega River, ahol Kargopol, a „banya” említett egy sziklás parton, tele vízzel. Német nyelvész Maks Fasmer, mint a „banya” megérteni „a mocsaras helyen az erdőben”, de Dahl - „porcos, sima a tó fenekén.” Ez az, amit ez - mocsarak és lápok bőven körül Kargopol.
Érdekes történet a megnevezés eredetére „Kosztroma”. Egyrészt - úgy tűnik, minden világos, ismét elmentem arra a helyre-folyó neve, ahol a város. De nem minden ilyen egyszerű. „Tüzek” nyelvjárásokban Kelet jelentése égő szalmát. Belőle gyártották töltött pogány istennő Kosztroma - termékenység istennője a ősszlávokról, ami itt, mert a pogány időkben „eltemetett” a nyár folyamán rituális ciklust annak a hozam növelése a következő mezőgazdasági szezonban.
Ez a szertartás kéri nyelvész Vasmer az elképzelést, hogy a város Kosztroma szorosan összefügg ezzel a pogány szertartás. Azonban a változat nem rendelkezik - az istennő eltemetett nemcsak Kostroma, és a jelenléte itt az ősi templomok jelentős, ami adhat egy nevet a település vagy a folyó, nincs megerősítve. Van egy másik változata, ami a kezdetektől a finn «Kosto» - bosszú és «maa» - földet. Ebben a fordítás, Kosztroma azt jelenti: „a föld a megtorlás.” Ahhoz azonban, hogy kinek szánják, valamint a bérek, hogy - ismeretlen.