Orosz Ortodox spiritualitást tipológiai adatbázis a hazai kultúra és a tudomány,
A forrás az orosz kultúra volt szó az evangélium, hogy eljött Oroszország vele keresztség. A jelenség az orosz lelkiség hívott életre csak ortodoxia, ez egy nemzetek feletti ötlet, az ötlet katolizálás az egység gondolata az emberek Krisztusban.
Például a régi orosz irodalom teocentrikus tudat rejlő teljes egészében, míg az első felében a XVII században.
A folyamatok a szekularizáció különös erővel kezdte söpörni az orosz kultúra korában Peter, ami ahhoz vezetett, hogy a szétválás az egykor egységes irodalom egyházi és világi túlnyomórészt a legutóbbi személyi kezdet. XVIII a század Magyarországon adja fel a nemzeti kultúra és az ortodox hagyomány. jellemzése MN Speransky:
„Az ember a XVIII hajlamos alakulnak egy francia, egy német, semmi, de nem lenne magyar; Itt - megvető hozzáállás, hogy az egész magyar mint barbár magatartása a régi irodalomban valami olyan, hogy nincs joga, hogy még az úgynevezett irodalom „[20, 21].
Az ortodox hit, elutasította a magyar Eurocentrist szinte teljesen kizárták az orosz kultúra elejéig a XIX. Van egy természetellenes konfliktus a hit és a kultúra.
Amint AN Uzhankov „centrikus megvetését középkori Oroszország képes volt legyőzni egyetlen magyar romantika elején a XIX században” [25, 209]. A tisztesség, azt kell mondanom, hogy a racionalista elején, meghatározó az orosz irodalom a XVIII században, nem volt képes kiszorítani a magyar költő vágy az Isten. Nem véletlen a kor racionalizmus fejlesztés kap műfaj ódákat dicsőítő király az ég és a földi király. Ontológiai téma óda - a dicséret a világ, az univerzum, mint Isten teremtménye. Ötletek a nagyság, a szépség és a harmónia - a fő az óda.
A szépség, a templom könyvek lefordított görög nyelvről szláv nyelv, a gazdag a Görög beszéd először beszélt MV Lomonoszov a „Bevezetés az előnyeit templom könyvek a magyar nyelv” (1758): „Ez a gazdagság a legtöbb vásárolt együtt a keresztény görög jogot, amikor az egyház könyvek fordítás görög a szláv az Isten dicsőítése.” MV Lomonoszov megjegyzi: „a szépség, a bőség, fontosságát és erejét” Görög nyelv, amelyen „amellett, hogy a régi Homer, Pindar, Demosthenes”, „szaval nagy Christian Church tanárok és az alkotók, növelve az ősi ékesszólás nagy teológiai dogmák és a srác buzgó ének Isten” [ 15, 587]. MV Lomonoszov beszél „elfogadás a görög szépségek” a szláv fordítás a kortárs nyelv, annak állandó dúsítás „jólét”, a „bőség a görög.”
Hangosan, hogy szükség van, hogy visszatérjen a egyházi hagyomány, hogy a történelmi hagyománya a XIX szlavofilok beszélt. Ez volt a korszak virágzása orosz vallásfilozófiai - AS Khomyakov, IV Kireyevsky, KS és IS Aksakov, NY Danilevsky, egy orosz irodalomkritika - NN Félelmek, AA Grigoriev, KN Leontiev, és persze, az orosz irodalom - AS Puskin, NV Gogol, FI Tiutchev, ST Aksakov, IA Goncharov, NS Leskov, AN Osztrovszkij, FM Dosztojevszkij, LN Tolsztoj ... The Golden Age of orosz irodalom kiemelte a fejlesztés valamennyi későbbi orosz kultúra. Fénykorában kapcsolódik a visszatérés a gyökerekhez grekovizantiyskim regenerációs irodalom teocentrikus tudat.
A „lövés” B * Gróf fordul a szeles szeretetteljes és komoly, képes samoperesmotru hős. Az összecsapás Silvio, és a gróf B * Puskin ábrázolja összecsapása importált hős (demonological) kultúra hőse orosz talaj.
A „Blizzard” Az a fontos, nem az eredmény az átalakulás a karakterek, és a folyamat is, az isteni gondviselés, amely Puskin hősök megtanulják, hogy kövesse, amely az élet diktálja a törvényeket. Puskin ad jogászok-hősök és racionalisták műveikben az elkerülhetetlen összeomlása Anyegin, Németország, Vladimir az „Hóvihar”, Vladimir Dubrovsky, Shvabrin.
"The Undertaker" először létre Alexander Pushkin történet a "Tales of Belkin". Megjegyzendő Davydov önéletrajzi réteg (28) a történet ad okot beszélni a különleges szerepét a „The Undertaker.” Ez az a regény Puskin reflektál a halál és a halhatatlanság a művészetben. Ezek a gondolatok vezetnek „irodalmi vállalkozó” Adrian Prokhorov, amely mögött lapul az arca Puskin, a szemléletváltásra a világ felé: az államtól joylessness Joy az evangélium, hogy az átalakulás a lélek. Felébred a „rossz álom”, Adrian Prokhorov hallja a „evangelizálás egyház”, és örülök, hogy a „nyereséges” neki Trukhina halál kereskedő, egy álom volt. Joy az ember üdvösségének a lélek Prohorov nyerte meg a kapzsiság.
A telek a bűnbánat és a lelki átalakulás a tékozló lánya fekszik az alapja a „állomásfőnök”. Puskin nem mutatja a folyamat lelki bűnbánat Avdotia Vyrin és annak eredménye, feltüntetve a mély bűnbánat heroint.
Végül, a „úrnő a Maid” hősei a játék világában mozognak, hogy a világ az élet. Alávetettség a világ Puskin hősök a játék nem változtatnak mögöttes személyiségjegyek, melyek rezonálnak ortodox tudat.
Azok jelentése láthatók „Dubrovszkij” (1833). A hozzáállás az eseményeknek, hogy a probléma a bosszú a taposás emberi méltóság Puskin pap testesíti meg a szavakat, hogy „elkerüljék a gonosz és a jót.” Ez a megtakarítás igazság, amely meg tudta őrizni Dubrovsky a gonosztól. Az ugyanabban a helyzetben a parcella szintjén testesíti Mary Troekurova, alárendelte életüket az isteni gondviselés, és nem hajlandó követni a hős-lázadó.
Egyfajta arra, hogy mi történt a szellemi átalakulás Puskin a „atyák a sivatagban ...” (1836) és az „I am a felállított emlékmű kéz nélkül ...” (1836). A „atyák Desert ...” Puskin készült az ötlet, a kreativitás, mint pustynnichestva, Bonus ottsovisihastov. Vers az imáról Ven. Efrema Sirina Pushkin hozzájárult, hogy a szülés a műfaj odaadó lírai. Végül alapján a vers „Én egy felállított emlékmű kéz nélkül ...” (1836) az az elképzelés, a kreativitás, mint a költő Isten iránti engedelmesség, a „Isten parancsára, a Muse, engedelmesek ...”. Ez költői képlet teocentrikus sajátos típusa a tudat, jellemző drevnevengerskogo íródeák, és Puskin, aki hitt Theocentricism tudat költői személyiség forrása a művészi kifejezés.
Beszélünk szellemében hellenizmus az orosz kultúra a hellenisztikus egzisztenciális magyar nyelv tartalmazza szinte az összes jelentős magyar filozófusok és filológusok a XX század elején: EN Troubetzkoy, NA Berdyaev, Florenszkij, Fedotov, NO Lossky, S. Bulgakov, V. Ivanov. Ivanov, G. Florovsky, AN Veselovsky.
Körülbelül egyetemes jellege az orosz kultúra Vjacseszlav írta. Ivanov működik "Natív és egyetemes" [11], "az orosz ötlet" [9], "A nyelv" [10]. Szerint Vjacseszlav. Ivanov, az orosz kultúra egyetemességét tárgya éppen a kapcsolata egyházi hagyomány, genetikailag keresztül továbbított egyházi szláv nyelvet. Című cikkében: „Az orosz eszme” Vjacseszlav. Ivanov azt mondja: „a tudás az úgynevezett” velejárója „a nemzeti lélek” [9, 331], Krisztus szeretete, ami fekszik a bázis az orosz kultúra. Ezért annak a „szeretet az ereszkedést, ami abban nyilvánul meg a képeket ... halogatott” [9, 332]. A modern hazai irodalmi probléma a „belső hellenizmus” orosz irodalom véget ér, és a kereslet, és ígéretes tekintve további vizsgálat. Először is, azt kéri, IA Yesaulov, vonzó műveit Vjacseszlav. Ivanov [5], és a munka Mandelstam [6].
Jelképes, hogy a kiemelkedő alkotók európai kultúra Magyarországon megvalósult lelki otthona. Magyarország, mint a második otthon érzékeli RM Rilke. Találkozó Magyarország tükröződött sok művét, például a „Horologion” és a „History of the szeret az Úr,” amelyben mellesleg, van egy figyelemre méltó párbeszéd a két főszereplő: felnőtteknek, akiknek villódzó képet Rilke, és kíváncsi fiú:
- Például, határos tartozik. <…> Talán az Istennel?
- Igen, azt megerősítette - Istennel (29, 31).
Elhelyezkedés Magyarország RM Rilke nem ismer nemzeti vagy földrajzi, hanem szent, misztikus értelemben. Unity apophatics és kenosis kifejezve orosz költészetben a tájon, és így korrelált a Krisztus képét, megjegyezte után Vjacseszlav. Ivanov SS Averincev [3, 164].
Orosz szentség G. Fedotov - kultúra-alakító tényező, az örök forrása a kreativitás. Fedotov hitték, hogy ez „a tapasztalat a közszolgálati ősi magyar szentek szert váratlan modernitás” [26, 300].
A véleménye szerint P. Florenszkij leírják elvei az orosz kultúra kívül az ortodox dogma lehetetlen, mert a két alapelv a kultúra, úgy tűnik ugyanakkor, és „marginális karakter dogma»összefonódó«az anyag az orosz kultúra”, a dogmák, a Szentháromság és a megtestesülés. Ezek az elvek a tenyészeteket ülepítő hogyan abszolút isteni és abszolút szellemi értékeit a világon. Anélkül, hogy a „abszolút érték” van „semmi, hogy végre”, és a kultúra fogalma maga is lehetetlen „; mert az élet idegen az isteni, nem lehet sem elfogadni, sem testesíti meg a „művészi forma”, ami a pusztulását a kultúra fogalma „[27, 495].
Szerint Trubetskoi, Szentháromság volt az ideális tanár. Sergius. A Szentháromság megtestesíti azt az elképzelést katolicitás, az ötlet a belső egysége Isten minden. Szentháromság ideális volt a magyar jámborság és ikonográfia: „leküzdése gyűlölte a világ kettéosztása, az átalakulás a világ egy templom, amely az egész teremtés egyesül egyesítve egyetlen isteni Lény, a három személy a Szentháromság” - ez a fő téma, ami régi orosz vallásos festmény betartja „[23, 75].
A már idézett cikket Laura TroitseSergievoy Florenszkij hív szent hajléka „Magyarország szívében”, és a „face” Magyarország és a Szent Sergius „az arc arca”, hangsúlyozva ikonicitás átszellemült szent képet. Ez ebben a cikkben Florenszkij ír a magyarországi, mint az egyetlen legitim örököse Bizánc, és rajta keresztül az ókori Görögország:
„Ősi Oroszország meggyújtja a lángot, hogy a kultúra közvetlenül a szent tűz Bizánc, kézről kézre figyelembe, mint az értékes birtokában, Promethean tűz Hellas. A Szent Sergius a észlelő szem gyűjtünk egyik fókusza minden eredményét a görög és a középkori kultúra „[27, 494].
Így az orosz irodalom született a kolostorokban, mint a kolostori irodalom. Törekvés, hogy a világ más, mint egy tipológiai jellemzői az orosz kultúra orosz irodalom genetikailag viseli még.
A nagyon típusú orosz kultúra - más: ez egy imádságos ikonikus képest plasticheskiritoricheskim (ókor) és zhivopisnoillyuzionistskim (Nyugat-Európa) [17, 77]. Ez gyakori az orosz kultúra és a természet szellemét eredendő és az orosz klasszikusok viszont, mint a régi orosz irodalom már redukált formában, de megőrizve azt a formáját kreatív kultúra. Ezért következetesen megnyilvánuló módszer vagy stílus történetében orosz irodalom a speciális jellegét realizmus. LA Nagyboldogasszony nevezte „szimbolikus realizmus”, azaz megőrzi a „hitelesség átviteli isteni kinyilatkoztatás történelmi valóság” [24, 99]. AM Lubomudrov definiálja, mint "szellem" [16] IA Yesaulov hívja a "keresztény". [7]
Get vakcinázott nyugati kultúra a XVIII században, az orosz irodalom „őrölt” az összes többi ember stílusok maguknak, hanem egy esztétikai előnye is, eltérés nélkül, vagy átállítani a szellemi magja kultúra. Ezért rendkívül fontos, hogy tanulmányozza állandó ontológiai alapjait az orosz kultúra, gyártja a fejlesztés, mint a nemzeti, megtartja sajátosságait. Az uralom művészi stílus az orosz irodalomban a keresztény szimbolizmus és Christian realizmus megy a periférián a kulturális területen, de soha nem tűnik el a kultúra, melyen a történelmi elutasítás terhe. Azonban ez a helyreállítás az orosz irodalom teocentrikus tudat emeli a magasba: ez a Golden Age of orosz irodalom - a fénykorát keresztény realizmus.
A tudatosság a szentségét a szavak az alkotók az orosz kultúra és vezetett egy speciális élet művészi kifejezés a térben az orosz irodalom, amelynek jellemzői a liturgikus és ikonicitás. Kommunikáció művészi ábrázolás az ortodox kétségtelen, és hogy alakult az ortodox kereszténység, mert így az elmélet és a kreativitás.
Konferencia IRLI acél tapasztalatok begyűjtése, hasznosítása és tárolása kapcsolódó anyag gyakorlatilag megsemmisült, és szidott ortodox hagyomány az orosz kultúra.
A véleménye szerint V.N.Toporova, a feltétel az objektív értelmezés számos jelenség a szellemi kultúra a vallási tudat. Arra a kérdésre, hogy a nem vallásos tudat kutatói objektíven észlelni szöveget képes, VN Tengelyek igenlő választ ad, de azt mondta, a megfelelés az előírt feltételeknek, a folyamat, amelynek során egy objektív megítélése a szöveg - nem ítélkező hozzáállás a témához [22, 19].
Orosz klasszikusok kapcsolatos régi orosz irodalom nem csak a műfaj memória, például írásban műfajok: Annals, krónikák, legendairodalom, Journey, valamint szájon át: mesék, legendák, orosz mese, lelki verseket. Ez jár vele ortodox Üdvözüléstan és eszkatológia, ami indokolja, hogy megjelölje az ilyen tárgy sorokban az orosz irodalomban a „megváltás” és „a memória a halál”, topológiai, vsevremennye.
Tudományos irányba fordult, hogy a tanulmány az ortodox szellemiség orosz kultúra, ez nem korlátozza a szellemileg kreatív lehetőségeket kutató, és nem jár egy unalmas egyhangúságot. Ezzel szemben a kapcsolatot a világ a szentség és szépség teszi a kutató tudatában kudarc, és arra törekszenek, hogy megtalálják a megfelelő módon a tudományos gondolkodás, a szellemi lények a szövegekben.
Tükrözi a Canon a szakmában, a mértéke az orientáció, a művész a Canon és eltéréseket belőle, VN Tengelyek megjegyzi: „Csak ezen a területen, és ezen a szinten, a legnagyobb szabadságot és az alázatos engedelmesség (. Sze kép a költő, író alatt diktálás Múzsák) munka fejleszti a magasabb energia” [22, 290].
Filológiai (azaz szerelem) kutató fordul a szövegek Slavia orthodoxa [18], beteszi a ontológiai kapcsolat a hagyomány azt tanítja, a belső szabadság, a választás és felelősséget vállal érte, és mindenek felett, alázatos és türelmes hallgatás a hagyomány, a végén, és meghatározza axiológiai állapotát a kutató.
Túl a hivatkozás orosz ortodox hagyományokat orosz filológia mint tudomány köteles helyettesíteni az unalmas áltudományos állítások a munkásokkal a tudomány, hogy a bizonyos „akadémizmus”, eleinte nem a keresést az igazi eredmény, de csak a vágy, hogy megfeleljen a „mitológiai akadémiai” modell. A cél a tudomány, a mi véleményünk, nem áltudományos és nem a tudomány és az igazság.
Közreműködő Oldal hivatkozás: