orosz nyújtásának

- Wikipédia, a szabad enciklopédia

Alapítója és partnerek

verseny bázis

A verseny ma

A kilenc éve az „orosz” díjat A verseny nyerteseit ban 74 író és költő 26 ország. Közülük Bakhyt Kenzheev Natalia Gorbanevskaya Anastasia Afanasyeva, Marina Paley. Margarita Meklin, Boris Khazanov Vladimir Lorchenkov, Yuz Aleshkovsky. Mariam Petrosyan. . Andrey Ivanov, Dina Rubina stb Öt embert különdíjat a zsűri és a Szervező Bizottság - „Mert hozzájárulás fejlesztése és védelme a hagyományok az orosz kultúra Magyarországon kívül.” Hivatalos partnere a verseny - Alap „Presidential Center B. N. Eltsina”

Kihirdették az „orosz” díjat

  • Sukhbat Aflatuni (alias Evgeniya Abdullaeva) (Üzbegisztán) a "Tashkentskiy Roman".
  • Ivan Glagolev (alias Michael Zemskova) (Kazahsztán) az "Alma-Ata történelem" (regények és novellák).
  • Nikolai Verovochkin (Kazahsztán) regénye „Az ember név nélkül.”

Jelölést „Nagy próza”:

  • Marat Nemes (Ukrajna) regénye "The Book of ..."
  • Turusbek Madylbaev (Kirgizisztán), aki azt írja, álnéven Turusbek Madylbay, az ő regénye „A Phoenix.”
  • Oleg Slepynin (Ukrajna) regénye „Minden szem, vagy a bűnbánó és sírás.”

Jelölést „Kis próza”:

  • Talip Ibraimov (Kirgizisztán. Bishkek) a novellagyűjtemény „Az öreg, és egy angyal.”
  • Vladimir Lorchenkov (Moldova Kisinyov.) A novelláskötete, a „Love - ez ... vagy a szív ábécé”.
  • Vilen Manvelyan (Örményország) a novella „Ha a pápa séta.”

Jelölést „Nagy próza”

Jelölést „Kis próza”

  • Gulchekhra Pulatov (Tádzsikisztán. Dushanbe) a novella "The Adventures of Count Lajolo" írt álnéven Michel de Mausvil.
  • Leon Kostevich (Kazahsztán. Alma Ata) regénye „A grófné, lőttem egy párbaj!”.
  • Elena Skulskaya (Észtország. Tallinn) a novelláskötete, a „Love” és más történetek.

„Nagy próza” Kategória:

  • Boris Khazanov (Németország) regénye „A tegnapi örökkévalóság.”
  • Sergey Yurenen (US) a munka "Lintenka vagy szárnyalni."
  • A harmadik helyet az idén, a zsűri úgy döntött, hogy nem ítéli oda.

„Kis próza” Kategória:

„Nagy próza” Kategória:

  • Maria Timatkova (USA) az ő verseskötete „valódi név”.
  • Alexander Kabanov (Ukrajna) a könyv "Batman Sagaidachnyi" verseket.
  • Sergey Timofeev (Lettország) a verseskötete „csak egy szobát.”

„Kis próza” Kategória:

  • Alisher Niyazov (Kirgizisztán) a Novellagyűjteménnyel „Farhad és Shirin”.
  • A második helyen az idén, a zsűri úgy döntött, hogy nem ítéli oda.
  • Aleksey Kurilko (Ukrajna) regénye „Egy csomó vesztesek.”

A különdíjjal jutalmazta Olesya Rudyaginoy (Moldova).

Jelölést „nagy próza» [www.russpremia.ru/news/000000072/]

„Kis próza” Kategória:

A különdíjjal jutalmazta Daniilu Chkoniya és Larise Schigol (Németország) - az orosz kiadás a folyóirat-irodalom „Külföldi jegyzetek.”

Jelölést „nagy próza» [www.youtube.com/watch?v=G6PCQJn6uUk]

„Kis próza” Kategória:

A különdíjjal jutalmazta Nikolayu Sventitskomu (Georgia) - hosszú távú kulturális és oktatási tevékenységek, az elmélyülő kétoldalú kulturális kapcsolatok Grúzia és Magyarország, szervezését és lebonyolítását az éves orosz-grúz költői fesztivál.

  • Oleg Dozmorov (UK) az ő verseskötete, „Nézd meg a behemót”
  • Vyacheslav Shapovalov (Kirgizisztán) a könyv „Evroazis” versek
  • Anna Glazov (Németország) verseskötete „Ahhoz, hogy cickány (” New Irodalmi Review „).

„Kis próza” Kategória:

  • Marianna Goncharova (Ukrajna) a történet "sárkány Perkalaba" ( "Eksmo" Kiadó).
  • Katia Kapovich (USA) "A két szórakoztató" ( "AST" Kiadó).
  • Mikhail Selehov (Fehéroroszország) gyűjtésére keleti történetek „Nos az árvíz.”

„Nagy próza” Kategória:

A különdíjjal jutalmazta Aleksandru Chernosvitovu (Spanyolország) - hosszú távú oktatási tevékenységek népszerűsítése az orosz kultúra és a magyar nyelv a spanyol és a megerősítését közötti kulturális kapcsolatok Spanyolországban és Magyarországon.

Jelölést „nagy próza» [www.russpremia.ru/]

  • Alexander Filipenko (Fehéroroszország) az új „Az egykori fiát.”
  • Nyikityin Aleksey (Ukrajna) című regénye «Victory park» (Kiadó Ad Marginem);
  • Bochkov Valeri (US) a regény "A déli Virginia" (megjelent a Za-Za Verlag)

„Kis próza” Kategória:

  • Polyakov Andrey (Ukrajna) a könyv „Letter” a költészet.
  • Abdullaev Shamshad, Üzbegisztán, "Közeledik a szélén." A verseny által jelölt kiadó „New Literary Review”;
  • Mamedov Nidzhat, Azerbajdzsán, a „találkozóhely mindenütt.” A verseny által kijelölt Publishing House „magyar Gulliver”;

Egy különleges díjat a Georges Niva (Franciaország) - az ő hozzájárulása fejlesztése és védelme, a hagyományok az orosz kultúra Magyarországon kívül.

Jelölést „Kis próza”:

  • Yuri Serebryansky, Lengyelország, a történet "Pražák";
  • Vladimir Lida, Kirgizisztán, a regény „elszáll a mennybe”;
  • Andrew Krasnyaschih, Ukrajna, a ciklus történetek „árulás és árulás.”

Jelölést „Nagy próza”:

  • Alex Makushinsky, Németország, a regény „A pároló Argentína” (megjelent a „Eksmo”);
  • Maxim Matkovskiy, Ukrajna, a regény "Parrot egy medve den";
  • Aleksandr Milshteyn, Németország, a regény "Párhuzamos intézkedés" (megjelent a "OIG").

Különdíj és oklevél a Szervező Bizottság és a zsűri „Mert hozzájárulás fejlesztése és védelme a hagyományok az orosz kultúra Magyarországon kívül” elnyerte Georgiyu Borisovu Bulgária - a kiadvány a „Torch” magazin.

  • Irina Evsa, Ukrajna, gyűjteménye versek "Délkelet-" (megjelent a "Media Art House");
  • Daniel Chkonia, Németország, verseskötete „Versek, úszók” (megjelent a „Time”);
  • Katia Kapovich, az Egyesült Államok, az "Egyéb" ( "Voymega" Kiadó).

Jelölést „Kis próza”:

  • Elena Bochorishvili, Kanada, egy novelláskötete, „Csak kivárás” (megjelent a Corpus);
  • Elena Makarova, Izrael, a gyűjtemény történetek „Örök shift” (kiadó „Új Irodalmi”);

A harmadik helyet a kategóriában a „Small próza” ebben az évben nem volt oda.

Jelölést „Nagy próza”:

  • Roman Kozhuharov, Moldova, az új "csatorna";
  • Andrew Khomchenko, Ukrajna, a regény "Madár";
  • Alexander Gadol, Ukrajna, a regény „A rendező. engedje utasítást. "

Különdíj és oklevél a Szervező Bizottság és a zsűri „Mert hozzájárulás fejlesztése és védelme a hagyományok az orosz kultúra Magyarországon kívül” nyerte el a költő, fordító, kiadó Igor Kotyuhu Estonia - támogatására és előmozdítására orosz nyelvű észt költők.

Add beszámolót a cikk „orosz” díjat

jegyzetek

  • [Hivatalos oldal Www.russpremia.ru/ díj]

A járat leíró orosz díjat


Egy óra után DUNYASHA jött a hercegnő a hírek szerint Dron jött, és minden srác a parancsot a hercegnő előtt összegyűlt az istállóban, szeretnének beszélni Madame.
- Igen én még soha nem hívta őket - mondta Mary hercegnő, - az imént említett Dronushke nekik kenyeret.
- Csak az Isten szerelmére, Princess anya rendelni őket, és megszabadulni a nem megy nekik. Minden a hype egyedül - mondta DUNYASHA - és Jacob Alpatych jönnek és mennek ... és te nem olyan jó ...
- Mi a trükk? - kérdeztem meglepetten hercegnő
- Igen, tudom, de figyelj rám, az isten szerelmére. Ez legalább kérni a nővér. Azt mondják, nem értenek egyet, hogy menjen be a sorrendben.
- Mondott valamit rosszul. Igen én még soha nem rendezett elhagyni ... - mondta Mary hercegnő. - Call Dronushku.
Dron jött Duniasha megerősítette a szavakat: a férfiak jöttek végzésével a hercegnőt.
- Igen én még soha nem hívta őket - mondta a hercegnő. - Igazad van, én nem adott nekik. Csak azt mondta, hogy kenyeret adott nekik.
A drone nem válaszolt, felsóhajtott.
- Ha akarja, ők elmentek - mondta.
- Nem, nem, én megyek hozzájuk - mondta Mary hercegnő
Annak ellenére, hogy elriasztja Duniasha és bébiszitter, Mária hercegnő kiment a tornácra. Drone DUNYASHA, dada és Michael Ivanovich utánament. „Valószínűleg azt hiszik, hogy én hez nekik ételt, hogy azok maradtak a helyükön, és ő majd hagyja, hogy felhagy őket a francia - gondolta Mary hercegnő. - Ígérem, ez lesz mesyachinu a moszkvai régióban, lakások; Biztos vagyok benne, Andre tovább itt a helyem”- gondolta, hogy kilépjen a félhomályban a tömeg felé állt a legelőn, közel a pajta.
A tömeg, koncentrált, keverjük, és gyorsan levette a kalapját. Mária hercegnő, lesütött szemmel és kusza lábát egy ruha, nagyon közel került hozzá. Annyi különböző öreg és fiatal szegezte neki, és nem volt olyan sok különböző ember, hogy Mária hercegnő nem látott egyetlen személy, és hirtelen érzés, hogy szükség van, hogy beszéljen mindenki, nem tudta, mit kell tennie. De ismétlem, a felismerés, hogy ez - a képviselő apja és testvére, neki erőt, és ő bátran kezdte beszédét.
- Nagyon örülök, hogy jöttél, - az elején Mary hercegnő, de nem nézett fel, és érezte, hogy milyen gyorsan és súlyosan megverte a szívét. - Azt mondta, Dronushka tönkretetted a háború. Ez közös gyász, és nem bántam, hogy segítsen. Én a saját étel, mert veszélyes, és az ellenség közel ... mert ... neked adom az összes barátom, és kérem, hogy mindent, minden kenyér, hogy nem kell. És ha már mondták, hogy én adtam nektek a kenyeret, hogy itt marad, ez nem igaz. Azt, éppen ellenkezőleg, azt kérem, hogy menjen minden a tulajdonság a birtok Moszkva közelében, és ott veszem, és ígérem, hogy nem lesz szüksége. Meg kell adni, és a házak és a kenyér. - A hercegnő megállt. A tömeg csak hallottam felsóhajt.
- Én nem csináltam meg a saját, - folytatta a hercegnő - én azt a nevet édesapja, aki egy úriember jó, és testvére és fia.
Elhallgatott megint. Senki sem szakította félbe a csendet.
- Jaj mi közös, és megosztani mindent ketté. Minden, ami az enyém a tiéd - mondta, és körülnézett a személy áll előtte.
Minden szem nézett rá ugyanazt a kifejezést, amelynek értékeit nem tudta megérteni. Függetlenül attól, hogy a kíváncsiság volt, áhítat, hála, vagy félelem és a bizalmatlanság, de a kifejezés mindegyik oldalfelületén ugyanazok voltak.
- Sok elégedett a szívességet, csak nekünk, hogy a mester a kenyér nem szükséges - mondta egy hang a háta mögül.
- Igen, miért ne? - mondta a hercegnő.
Senki sem válaszolt, és Mária hercegnő, körülnézett a tömeg észrevette, hogy most minden szem, akivel találkozott, rögvest.
- Miért nem akar? - kérdezte újra.
Senki sem válaszolt.
Mária hercegnő lett nehézkesen ez a csend; megpróbálta elkapni valakit megjelenés.
- Miért nem mondod? - Kértem a hercegnő a régi öreg, aki botjára támaszkodva állt előtte. - Mondd, ha úgy gondolja, hogy valaki van szükség. Megcsinálom, - mondta, és elkapta a tekintetét. De ő, mintha mérges rá, lehajtotta a fejét, teljesen és azt mondta:
- Mit egyetértenek abban, hogy nem kell kenyeret.
- Nos, mindannyian feladni valamit? Nem értünk egyet. Nem ... nem értünk egyet a beleegyezését. Mi sajnállak, és mi nincs megállapodás. Menj egyedül, egyedül ... - hallatszott a tömegből minden oldalról. Továbbá, az összes arcok a tömegben úgy tűnt, hogy egy és ugyanazt a kifejezést, és most már valószínűleg nem kifejezése kíváncsiság és a hála, mint kifejezés a megkeseredett meghatározása.
- Igen, nem értem, ez igaz - egy szomorú mosollyal mondta Mary hercegnő. - Miért nem akarsz menni? Ígérem, hogy ha él, feed. De itt az ellenség tönkre fogja tenni ...
De a hangja elnyomta a hangját a tömegből.
- Nem mi hozzájárulásával, bár romok! Ne vegye az ételt, nem kell a beleegyezésünk!
Mária hercegnő ismét megpróbálta elkapni valakit néz ki a tömegből, de senki meg nem irányul rá; szem, hogy elkerüljék őt. Úgy érezte, furcsa és kényelmetlen.
- Látod, tanított ügyesen követte a várba megy! Házak koldus, de rabságban, és menj. Természetesen! Van kenyér, azt mondják, hogy ez! - hallottam egy hang a tömegből.
Mária hercegnő, lehajtott fejjel, kisétált a kört, és bement a házba. Drona ismétlődő megbízások másnap lovak voltak az indulásra, s bement a szobájába, és egyedül maradt a gondolataival.


Hosszú éjszaka Mária hercegnő ült a nyitott ablakon a szobájába, hallgatta a férfiak nyelvjárás, faluból jött, de nem gondol róluk. Úgy érezte, hogy bármennyire talán gondolni, nem tudta megérteni őket. Azt gondoltam, ugyanaz a dolog - bánatát, amely most, a szünet után által termelt gondjainak ez megtörtént a múltját. Ő most tudott emlékezni, lehet sírni és imádkozhat. Napnyugtakor a szél elült. Az éjszaka nyugodt volt és friss. At 00:00 hangokat kezdett elül, a kakas, mert a hársak kezdtek megjelenni telihold emelkedett friss fehér köd harmat, és a falura és a ház fölött a csend.

Kapcsolódó cikkek