Olvass el egy ingyenes könyvet Caligula, Alber Kamyu

Helikon. Mit akar?

Caligula (szintén könnyű). Hold.

Caligula. Igen, szeretnék a Hold.

Helikon. A! (Csend. Alkalmas közelebb.) Miért?

Caligula. Szóval ... Ez az egyik olyan dolog, amit én nem.

Helikon. Tiszta. És most, rendben?

Caligula. Nem, nem tudtam elérni.

Caligula. Igen, mert fáradt voltam. (Szünet.) Helikon!

Caligula. Azt hiszi, hogy őrült vagyok.

Helikon. Nagyon jól tudod, hogy én nem hiszem. Én hülye, hogy erre.

Caligula. Igen. És mégis én nem megőrült, éppen ellenkezőleg, azt megfontolt, mint valaha. Csak hirtelen éreztem, hogy szükség lehet. (Szünet.) Álláspontom szerint a status quo nem fog.

Helikon. Egy nagyon gyakori látvány.

Caligula. Jobb. De még mindig nem tudom. Most már tudom. (Minden olyan egyszerű.) Ez a világ, úgy, ahogy van, nem lehet elviselni. Szóval kell a hold, és a boldogság, vagy a halhatatlanság, valami őrült legyen, de nem ebből a világból.

Helikon. Sorozatos érvelés. De kevesen tudják, hogy hogyan lehet teljesen következetes.

Caligula (felkelés, de ugyanolyan könnyű). Te semmi ez nem értem. Ezért nem lehet elérni semmit, hogy az emberek nem teljesen egységes. De talán, és szükséges, hogy továbbra is logikus, hogy véget érjen. (Úgy néz ki, Helikon.) Tudom, hogy mire gondolsz. Mennyi zaj miatt a halál egy nő! Nem, ez nem igaz. Azonban ha jól emlékszem, hogy néhány nappal ezelőtt meghalt a nő, akit szerettem. De mi a szerelem? Csekélység. Ez a halál semmi köze hozzá, esküszöm; Ez jelölt csak az igazat, ami miatt a hold szükségessé vált számomra. Ez nagyon egyszerű, és nagyon világos igazság, egy kicsit nevetséges, de nehéz felfedezni és nehéz elviselni.

Helikon. Mi ez az igazság, Guy?

Kaligula (elfordulva, kifejezéstelen hangon). Emberek halnak meg, és elégedetlenek.

Helikon (szünet). Figyelj, Guy, akkor tökéletesen alkalmazkodni ez az igazság. Nézz körül. Appetite nem visszatartsa az embereket.

Kaligula (hirtelen felrobban). Ez azt jelenti, hogy körülöttem minden hazugság, és azt akarom, hogy élni az igazság! És én csak azokkal az eszközökkel kényszeríteni őket, hogy él az igazság. Mert tudom, hogy mit hiányoznak, Helikon. Nem tudnak semmit, és nem kell egy tanár, aki megértette, hogy beszél.

Helikon. Ne vegye sértésnek, amit mondok, Guy, de először meg kell lazítani.

Caligula (leül, és azt mondja, halkan). Nem tudom, Helikon, hogy soha nem leszek képes.

Helikon. Miért van ez?

Caligula. Ha alszom, aki ad nekem a Hold?

Helikon (szünet). Ez így van.

Caligula emelkedik nyilvánvaló erőfeszítés.

Caligula. Figyelj, Helikon. Van nyomában, és hangokat. Pofa be és felejtsd el, amit az imént látott.

Caligula irányította a kijárat felé. Kiderült.

Caligula. És kérem, segítsen nekem ezentúl.

Helikon. Nincs okom, hogy ne tedd, Guy. De tudom, hogy egy csomó dolgot, és az a kevés, ami engem érdekel. Mit segíthetek?

Caligula. Az lehetetlen.

Helikon. Megpróbálom.

Caligula elhagyja. Scipio és gyorsan be Tsezoniya.

jelenet az ötödik

Scipio. Bárki. Nem látta, Helikon?

Tsezoniya. Helikon, hogy tényleg nem mond semmit, mielőtt megszökött?

Helikon. Nem vagyok egy mellvértet, és a néző számára is. Ez bölcsebb.

Tsezoniya. Könyörgöm.

Helikon. Sweetheart Tsezoniya Guy idealista, mint mindenki tudja. Más szóval, ez még nem tisztázott. És rájöttem, hogy miért nem zavarja semmi. De ha Guy kezdi megérteni - ő, az ő kedves szív, éppen ellenkezőleg, beavatkozhatnak egyáltalán. És Isten tudja, mit fog kerülni nekünk. De bocsásson meg - a reggeli ideje! (Kilépés).

jelenet Six

Tsezoniya ül fáradtan.

Tsezoniya. Az őr látta, hogy van. De Róma látja Caligula mindenhol. És Caligula ténylegesen látja, csak ő ötlete volt.

Scipio. Mi az ötlet?

Tsezoniya. Honnan tudom, Scipio?

Tsezoniya. Ki tudja? De ő nagyon szeretett. Ez nagyon szomorú -, hogy hogyan nő hal meg ma, hogy az utolsó ölelés.

Scipio (félénk). És te?

Tsezoniya. Én? I - egy régi szerető.

Scipio. Tsezoniya meg kell menteni.

Tsezoniya. Szóval, tetszik?

Scipio. Szeretem őt. Jó volt nekem. Töltött nekem bátorságot. Néhány szavait emlékszem. Azt mondta, hogy az élet nem könnyű, de nem vagyunk benne a vallás, a művészet, a szeretet. Azt szokták mondani, hogy téved, amikor egyetlen, aki szenvedést okoz a másikra. Azt akarta, hogy szent.

Tsezoniya (emelkedő). Ő volt a gyerek. (Goes a tükörhöz, és ránéz.) Én még soha nem volt semmilyen más isten, csak a saját testét. Ez az, amit Isten és imádkozom, most, hogy visszatért Guy.

Tartalmazza Caligula. Észrevenné Tsezoniyu és Scipio, tétovázott lépést hátra. Ugyanabban a pillanatban a másik oldalon áll, a patríciusok és a palota steward. Megállnak a veszteség. Tsezoniya fordul. Együtt Scipio azt rohan felé Caligula. Megállítja a kézmozdulat.

jelenet Seven

Vonalzó (bizonytalan). Mi ... kerestünk titeket, Caesar.

Kaligula (szaggatott, elváltoztatott hangon). Értem.

Uralkodó. Mi ... úgy értem ...

Caligula (élesen). Mit akar?

Uralkodó. Aggódtunk, Caesar.

Caligula (zárási rajta). Mi az oka?

Uralkodó. Uh-uh ... Mm-m ... (Vnezapnoego virradt; gyorsan böki ki.) De tudod, hogy kell megoldani néhány kapcsolatos kérdések az állami kasszából.

Caligula (akkor feldolgozza nevetéstől). Treasury? Hát persze, a kincstár - egy komoly dolog.

Uralkodó. Persze, Caesar.

Kaligula (nevet Tsezonii). Nem olyan drága, a kincstár - ez nagyon fontos?

Tsezoniya. Nem, Caligula, kincstár - egy másodlagos kérdés.

Caligula. Csak azt nem értem ezt. A kincstár kiemelkedő jelentőségű. Minden fontos: pénzügy, a közerkölcs, a külpolitika, katonai felszerelések, valamint a mezőgazdasági törvények. Mondom, ez nagyon komoly. És ugyanilyen fontos: Róma nagysága és a támadások az ízületi gyulladás. Igen! Majd én gondoskodom mindenről. Figyelj, az uralkodó ...

Patricia jobban illeszkednek.

Caligula. Ön igaz rám, nem igaz?

Vonalzó (szemrehányó hang). Caesar!

Caligula. Szóval, van egy terve az Ön számára. Mi viszont az egész politikai gazdaság két mozog. Mindent elmagyarázok, vonalzó ... hagyja, ha a patríciusok.

jelenet nyolcadik

Caligula mellett ül Tsezoniey, és átölelve a derekát.

Caligula. Figyelj. A tanfolyam az első: minden patríciusházakon valamennyi személy a birodalom, a tulajdonában néhány állami - nagy vagy kicsi, akkor teljesen ugyanaz, - erőszakkal köteles elvesztem a gyermekek és azonnal rendezni valamennyi állam.

Uralkodó. De Caesar ...

Caligula. Én még mindig megadta a szót. Ahogy a szükségletek, megöljük ezeket a személyeket, hogy a lista eljárást kidolgozni önkényesen. Mikor leszünk képesek megváltoztatni ezt a sorrendet, ismét önkényesen. És mindannyian örökli.

Tsezoniya (húzás). Hogy ütött beléd?

Kaligula (zavartalan). Az, hogy a végrehajtás nem igazán fontos. Inkább kivégzésekre egyformán fontos, ami azt jelenti, hogy egyáltalán nem fontos. Azonban azok, akik mások - mind bűnös. Megjegyzés egyébként, hogy rabolni a polgárok közvetlenül nem több, mint erkölcstelen bevezetni a közvetett adók révén az árak az alapvető szükségletek. Kontroll - azt jelenti, hogy kirabolják, ahogy ezt mindenki tudja. Csak a módszerek eltérőek. Megyek rabolni nyíltan. Ez felszabadítja a kisebb létszámmal. (Vonalzó élesen.) Meg töltse ebben a sorrendben késedelem nélkül. Minden Romans aláírja a szándék ma este, és a lakosság a tartományok - legkésőbb egy hónapon belül. Mi küldjük a kézbesítők.

Uralkodó. Caesar, akkor nem veszik észre ...

Caligula. Figyelj rám jól, hülye. Ha a kincstár is van értéke, akkor az emberi élet nincs meg. Ez egyértelmű. Mindazok, akik úgy gondolkodnak, mint te, egyet kell értenem ezt az érvelést, és úgy vélik, hogy az életüket - semmi, amíg a pénzt nekik - mindent. Közben úgy döntöttem, hogy a logikus, és mert a hatalom az enyém, akkor majd meglátjuk, mit fog kerülni ez a logika. Azt kiszaggatásának az ellentmondásokat és ellentmondó. Ha szükséges, kezdjük magával.

Uralkodó. Caesar, jó kétségtelenül esküszöm.

Caligula. És az enyém is, hidd el. Bizonyítás - kész vagyok, hogy a szempontból, és úgy az államkincstár alá méltó reflexió. Röviden, nagyon hálás vagyok, mert én fogadja el a játékot, és játssza le a kártyákat. (Szünet után, csendesen.) Továbbá, a terv zseniális a maga egyszerűségében, így a vita lezárul. Van három másodpercig eltűnik. Úgy vélem: az idő ...

kilencedik jelenet

Tsezoniya. Nem ismertelek meg! Mi ez, valami vicc?

Caligula. Nem egészen, Tsezoniya. Ez egy pedagógiai eszköz.

Scipio. De ez lehetetlen, Guy!

Caligula. Ez az!

Scipio. Nem értem.

Caligula. Ez az! Mi csak beszélünk a lehetetlen, vagy inkább, hogy hogyan lehet a lehetetlent.

Scipio. De ebben a játékban nem lehet megállítani. Jó móka őrült.

Caligula. Nem, Scipio, a császár hívja. (Dőljön hátra vyrazheniemustalosti az arcán.) Végül rájöttem, mi a haszna a hatalom. Ez ad némi esélyt a lehetetlent. Ezentúl, és minden alkalommal, hogy jöjjön, a szabadság határtalan.

Tsezoniya (SAD). Muszáj, hogy örüljetek, Guy, nem tudom.

Caligula. Én is. De azt hiszem, hogy erre szükség van, hogy él.

jelenet tizedik

Dick. Megtanultam, hogy te vissza. Imádkozom, hogy az istenek az egészségre.

Caligula. Az egészségem köszöni. (Szünet után, hirtelen.) Menj el, fasz, nem akarom látni többé.

Dick. Meglep Guy.

Caligula. Ne lepődj meg. Nem szeretem az írók és nem bírom őket hazugság. Azt mondják, hogy nem hallja magát. Ha ők maguk hallottam, hogy meg fogja érteni, mik voltak senkik, és elhallgatott. Nem, ennyi elég, hamis tanúk undor nekem.

Dick. Ha hazudunk, leggyakrabban akaratlanul. Nem bűnösnek vallja magát.

Caligula. Hazugság soha nem ártatlan. És a hazugság rendel valamilyen értéket az emberek és a dolgok. Itt van, amit nem tudok megbocsátani neked.

Dick. Mégis, meg kell beszélni ki védelmében a világon, ameddig akarunk élni benne.

Caligula. Nem kell védelem, a tárgyalás befejeződött. Ez a világ nem számít, és aki megérti - megállapítja a szabadság. (Feltápászkodik.) Ezért utállak, és hogy nem szabad. A Római Birodalom idején, szabad vagyok egy. Örüljetek, végül van egy császár, aki tanít a szabadságot. Menj el, fasz, és te is, Scipio, barátság nevetnem. Állapítsa Róma, végül visszatért a szabadság, és hogy a nagy teszt jön vele.

Hagynak. Caligula fordul.

jelenet Eleven

Tsezoniya. Sírsz?

Caligula. Igen, Tsezoniya.

Tsezoniya. Mi az, sőt, ez megváltozott? Szeretted Drusilla, igaz, de ugyanakkor ti szerettetek engem, és sok más nő. Halála az Ön számára - nem indokolja, hogy rohan három nap és három éjjel a szabadban, hogy jöjjön vissza valaki más arcát.

Kaligula (fordulat). Ki beszél Drusilla, hülye? El sem tudja képzelni, hogy a férfi sírt semmit, de a szerelem?

Tsezoniya. Sajnálom, Guy. De próbálom megérteni.

Caligula. Az emberek sírnak, mert a dolgok nem mennek, ahogy akarnak.

Odamegy hozzá

De maradj velem.

Tsezoniya. Megteszem, amit akarsz. (Leül.) Az én koromban, tudják, hogy az élet nem nagyon kegyes hozzánk. De ha van rossz ezen a földön, hogy miért próbálja növelni ez?

Caligula. Nem érti. Nem számít. Talán, hogy ki ez. De úgy érzem, felébred valami névtelen lény bennem. Mit csináljak velük? (Megfordul neki.) Ah, Tsezoniya, tudom, hogy az emberek esnek kétségbe, de nem értették, mit jelent a szó. Azt gondoltam, mint mindenki más, hogy ez a betegség a lélek. Nem, a test szenved. Fáj a bőr és a mellkas, és a lábak. Rosszul érzem magam, szédül. De a legrosszabb - ez szájíz. Íze nem vér, nincs halál, nincs láz, és mindezt együtt. Amikor mozgok én nyelvem az egész fekete. És az emberek engem utálatos. Milyen nehéz, milyen keserű lesz egy ember!

Tsezoniya. Meg kell aludni, aludni sokáig, hogy pihenjen, és nem gondol semmit. Leülök az alvás közben. És amikor felébredek, a világ fog találni a régi íz az Ön számára. És próbálja használni a hatalom a szeretet, amit még érdemes szeretni. Elvégre a legjobb is kéne esélyük.

Caligula. De meg kell, hogy menjen aludni, meg kell elfelejteni, és nem tudok.

Tsezoniya. Úgy gondolja, mert te túl fáradt. Idő telik el, és akkor ismét egy biztos kéz.

Caligula. Csak azt kell tudni, hogy mit lehet tenni vele. És miért kell egy biztos kéz, miért én hallatlan erő, ha nem tudom megváltoztatni a világrend, nem tud a nap lement a keleti, hogy a szenvedés eltűnt, és az emberek már nem haldoklik? Nem, Tsezoniya, nem mindegy, hogy aludni, vagy ébren maradni, ha nincs hatásköre a világrend.

Tsezoniya. Úgy érted, azt szeretnénk, hogy utolérjék az istenek. Nem tudom, hogy szörnyűbb őrület.

Caligula. És te, azt hiszed, hogy őrült is. Ki ez az Isten, hogy szerettem volna vele lenni? Valami, ami most vagyok szívesen megy minden ki, minden isten felett. Felteszem a beadását Powers, ahol uralkodik a lehetetlent.

Tsezoniya. Nem lehet, hogy az ég már nem az égen, hogy egy szép arca csúf, hogy az emberi szív vált érzéketlen.

Caligula (több felmelegedés). Azt akarom, hogy keverjük az ég és a tenger, a szépség, az ötvözet a csúnyaság szenvedő faragni nevetni spray.

Tsezoniya (szerzés előtte, koldulás). De van jó és rossz, a nagyság és hitványság, igazságnak és a gonoszságnak. Hidd el, hogy minden változatlan marad.

Caligula (még mindig izgatott). És kívánom, hogy minden megváltozott. Hozok egy ajándék, hogy korunk egyenlőséget. És ha minden kiegyenlítődik, a lehetetlen végre jön a Föld és a Hold - a kezembe, akkor talán az óra az átalakulás nekem és velem az egész világ számára, és akkor az emberek végül megszűnik meghalni, és boldog.

Tsezoniya (sírni). Nem lehet tagadni szeretet.

Kaligula (robbanásszerűen veszettség). Szerelem Tsezoniya! (Megragadja a vállát és megrázza.) Megértem, hogy ez képtelenség. Fontos, hogy teljesen más a helyzet: az állami vagyont! Hallottátok, igaz? Mivel ez az egész elkezdődött. Most végre élni! Élő Tsezoniya él; és az élet és a szeretet - a dolgok ellenkezője. Ez mondom. És kérlek benneteket, hogy soha nem látott ünneplés ökumenikus pert a gyönyörű szemüveg. De kell az embereket, a nézők, az áldozatok és az elkövetők.

Itt van egy töredéke bevezető könyveket.
Az ingyenes olvasás nyitott csak a szöveg része (jogtulajdonos korlátozás). Ha tetszett a könyv, a teljes szöveg elérhető a honlapján a partnerünk.

: 1 2 3 4 5

Kapcsolódó cikkek