Mivel a fordítás a nevét a japán autómárka

A japán nagy jelentőséget tulajdonítanak a márka nevét, választott el figyelmesen. Ebben a tekintetben ők kissé döntött, hogy a költészet. Vásárlás egy japán autó, akkor biztos lehet benne, hogy a neve lesz kellemes a fülnek. Japán.

Daihatsu - "Daihatsu"

Dai - nagy
Hatsu - kezdődő termelés
„Nagy start” vagy „nagy termelés”. Középpontjában a márka az első két karakter a szavak Osaka (város, ahol a csoport alakult) és a termelés.


Honda - "Honda"

Khon - könyv, emelkedjen
Igen - Field
"Field Book" vagy a "növekvő területen." Nevében az alapító Soichiro Honda.


Isuzu - "Isuzu"

Itsu - 5
Túl - 10
Suzu - Bell
Isudzugava a folyó - egy olyan területen, amely a legrégebbi Shinto szentély Japán - Ise Jingu.


Mazda - "A Mazda"

Matsu - fenyő
Igen - Field
Pine doboz (fenyves?) Nevében a cégalapító Dzyudziro Matsuda.


Mitsubishi - "Mitsubishi, Mitsubishi"

Mitsu - 3
Bisi - sulyom vagy gyémánt
„Három gyémánt”. Beat a neve a logót.


Nissan - "Nissan"

Menet - a nap
San - ingatlan
Rövid a Nippon Sangyo, ami azt jelenti, a japán ipar.


Subaru - "Subaru"

Subaru - a Plejádok
A termelők választotta, mint a cím neve a konstelláció Fiastyúk. Tulajdonképpen így a csillagok díszítik a motorháztető az autók ezt a márkát.


Suzuki - "Suzuki"

Suzu - Bell
Ki - fa
Azt, hogy a harang egy fára, vagy egy fa egy harang. Nevében az alapító Michio Suzuki.


Toyota - "Toyota"

Toyo - aratás, bőség
Igen - Field
Urozhayne területén, bőséges területen. Miután az alapító Sakichi Toyoda.


Kapcsolódó cikkek