Milyen erős portugál különbözik spanyol
Spanyol és portugál nem csak tartoznak azonos nyelvcsalád, és a csoport (indoeurópai nyelvek> újlatin nyelvek), de az egyik alcsoport: Ibero-Romance nyelven alcsoport. Más szóval, ezek a nyelvek szorosan kapcsolódó, valamint a magyar-ukrán-belovengersky.
Ezek a nyelvek hasonló szerkezetű nyelvtan és szókincs, sokkal kevesebb, mint a különböző ispasky például a francia, a spanyol és az olasz, a spanyol és a román (összes kapcsolódó újlatin nyelvek).
Brazíliai portugál, véleményem szerint, sokkal jobban hasonlít a spanyol. Néhány nyelvtani szerkezetek néz egy hajszál, mint az európai portugál, még mindig egy kicsit más.
Sok szó nagyon hasonló, eltérő csak néhány fonetikai jellemzői ezeknek a nyelveknek. Például a betű- spanyol ll általában sootveistvuet portugál ch. Vagy kezdeti f h a portugál találkozik a spanyol. Spanyol j gyakran soostvetsvuet port. LH vagy x. stb
¿Cómo se láma? (Spanyol) - Como se Chama? (Brazília) - Como Chama-SE? (Port) - Mi a neve?
Estoy leyendo un libro (spanyol) - Estou Lendo um livro (Brazília) - Estou egy ler um livro (port) - Olvastam egy könyvet.
una herida (spanyol) - Uma Ferida (Braz, port) - seb
trabajar (ek) - trabalhar (Braz, port) - dolgozó
Azok, akik beszélnek az e nyelvek egyikén képes megérteni a másik része. Például sok brazilok értik spanyol nagyon jól, főleg a spanyol és latin-amerikai.