Mi a szó etimológiája - szép, hogy miért volt kedveskedés

Ozhegova szótár szerint a „méz”, mint a fellebbezés az édes, kedves személy (leggyakrabban - egy nő, egy gyerek). Ushakov csak szótár mondja, hogy a „méz” jött a „láb”, „ragadós”, és umenshitelno-kedveskedés. Általában és Ozhegov és Ushakov szolidaritást Dahl a szó meghatározását.

A 19. században egy gyakori szó volt a „Lapushka” (bár a „méz” használták). Etimológiája hasonló a szó etimológiája „méz”. Szintén jön a „karmai” mintegy a 18. században. Lapushka nevezhetnénk feleségük és férjük, a gyermekek és az anyák, stb A második fele a 20. században, a szó Lapushka szinte teljesen a háztartás egy archaizálás. Ezt váltotta fel a mézet.

De VV Vnogradov, tudós, nyelvész, filológus, aki verziótól-Dahl Ushakov-Ozhegova egyet. Ez az, amit a Vinogradov etomupovodu hiszi:

A Dahl szótár van egy definíciója Lapushka: Lapushka - dyatlina, lóhere, lóhere (a növények leveleit ismert, hogy hasonlít az alakja a mancs). A botanikai szótár Annenkov Lapushka is nevezik lóhere. lóhere virág ritkán fehér, gyakran rózsaszín, piros, lila. Köztudott, hogy a vörös szín társul képviseletét az emberek a lány képe, a nő (piros lányok, ahol a „vörös” szinonimája szép). Ez lett Lapushka (lóhere) szimbóluma egy nő, akkor a szó Lapushka elvesztette eredeti jelentését, és lett egy szót kedveskedés. Attól függően, hogy a területen az azonos lóhere csak hívni Lapushka lehetne és cicus. De figyelembe véve, hogy a szavak és a méz Lapushka lehet etimológiailag rokon, - azt látjuk, hogy a méz - lóhere kezdetben.

Azt kell mondanom, hogy a változat Vinogradov Szeretem többet, de version-Dahl Ushakov-Ozhegova úgy tűnik, túl naiv.

Mi a szó etimológiája - szép, hogy miért volt kedveskedés

9 hónappal ezelőtt

És nekem úgy tűnik, kifejezik akkor az én méz társul nablyudpatelnostyu ősi ember, amikor nézték a vadon élő állatok és láttam, mint egy medve mancsa simogatva édes baba is jár, és egy macska, macska, kutya. És ez így ment a magyar falvak édes szót: „Te, az én drágám!” Ahogy az örmény kifejezést TSAVD Tanema Language „(én elvenni a fájdalmat!) Minden népnek megvan a maga szeretetét és a svoeobazie ..

Kapcsolódó cikkek