Megváltoztattam a nevét ...

Minden ... Könyörgöm padzherovodom nem nevezném! Ez egy csúnya szó, és nekem ez nem vonatkozik!

Elmentem nyaralni Spanyolországban. Általában úgy nézett rám ott, mint egy idióta ... Én vagyok a légy légycsapó nagy betűkkel az elején és a kapunál csúszda írva nagy betűkkel Pajero (PAJERO) ... Ez a spanyol hangsúlyos - Pahero ... Még Wikipedia megvan - a szó Pajero (Pajero) van spanyol szleng jelentését „masturbator” ... ez az - drocher, onanyuga, masturbator és minden, ami ...
Ne menj!
Igen! Vannak kulturális szó fordítása ...
Rajero
1. 1) kereskedő szalma; szalma hordozó 2), egy nagy kosár (hordozó szalma) 3) szitán (az anya oszlopok) 4) szita 5), ​​szalmakalap 6) matrac (csomagolva kukorica levél) 7) Szerződés elfoglalt szalma stack a széna
2. 1) szilárd időigényes szalma (az állat) 2) nyugtalan a ingerlékeny (O ox)
De van egy köznyelvi jelentését ... nem jó. Már írt ...

Montero - hegyi harcos, ranger. Itt van egy normális szó!
Nevének módosítása a normális, férfi - Montero. Kezdetben azt gondoltam, hogy Shogun, nagyjából ugyanaz, mint „parancsnok” jó, de tetszik Montereau tetszett.

A Wikipédiából:
Modell Pajero (Eng.) Nevezték tiszteletére pampasskoy cat (Leopardus pajeros), tartózkodás a fennsíkon Patagónia, Argentína déli részén. Azonban, mivel a szó Pajero (Pajero) egy spanyol szleng jelentését „masturbator”, a másik nevet fogadták el néhány külföldi piacokon. Például Spanyolországban, Indiában és Amerikában (Brazília kivételével), úgy helyébe a Mitsubishi Montero (jelentése: „harcos Highlander”) és az Egyesült Királyságban a Mitsubishi Shogun ( «Shogun"). Japánban a szót kiejteni Pajero „Pajero” (Jap. パ ジ ェ ロ. A magyar nyelvben is beragadt kiejtése „Pajero”, ahonnan több különböző szleng beceneveket.

Most egzisztenciális Rendeltem a kapunál cikket - 7415A153NA. Inkább azt a nevet Pajero Montero.
Technológiai ragasztás a következő:
Tehát jöjjön csak betűket. Ezek fémezett a vékony műanyag nyers gumi. Régi sikertelennek lenni - szépen éles kis késsel horog őket és sikertelennek lenni. Ezután 646 oldószer maradványai a régi nyers gumi a régi leveleket törlik a műanyag. majd távolítsa el a foltokat és paraffin polirnut műanyag, én a szokásos paszta IK gyapjú ronggyal megtörölte \ zsírtalanítás és nakleyal új nevet ... Új levél érkezett nakleyannye mindkét oldalán speciális papírt. A tetején a levelek - szerelési papírt. nakleyany betűk maguk papírra ragasztani \ nyerskaucsuk ne menjen tönkre. Az alsó széle a papír a határ az, amely telepítve van a felirat a alsó széle a műanyag, így rovnenko prikleelas. A T betű a szó MONTERO - a középső, vezérli a jel Mitsubishi három Brühl közvetlenül felette a felirat ... távolítsa el az alsó papírlapot, amelyen a betűk vannak ragasztva tartja a szerelési papírt, ahol a betűk vannak ragasztva, hogy ne jöjjenek eresztheti származó montazhki, tálcák óvatosan a helyére ragasztás szög ... tartja az alsó széle a lap szélén a tálca ujj műanyag - mindent tökéletesen vízszintes legyen, és nézd közepén a T betű, és a középjelzés Mitsubishi felett, és csökkenti a dőlésszög - kleesh ...

Szóval van mondanivalója: "Hasta la vista, pajeroVODY!" ... mi spanyol eszközök - "Pokedava, maszturbáció!"

Kapcsolódó cikkek