La-la! (Tatiana Hassan)
„Ének a Nightingale”
(Seyms)
A dal tele a kertben -
Nightingale belépett az izgalom.
A szeretet azt megdöbbentette.
Nightingale füttyentett:
"Stu Stu Stu Stu Stu Stu Stu."
Ez azt jelenti, hogy szeretlek ".
"Fit, fit, fitt, egészséges, fitt, egészséges, fit."
- Nem tudok nélküled élni.
"Klee Kli Kli Kli Kli Kli Kli."
- Ha szereted - schebetni.
„Rab vagy, rab, rab vagy, rab, rab vagy, rab, fogoly.”
- Fogunk élni változás nélkül.
"Trew, tru, tryu.tryu, tru, tru, tru".
- Szárnyai alá veszi.
„Felsorolás, golyók, golyók, golyók, golyók, golyók, golyó.”
- Ez lesz gyengéd csókot.
Fütyülő hangosan fülemüle
Mintegy szeretik az éneklést.
Shot, zörög, és forgassa újra -
Proberot fülemüle.
Proschebechet Nightingale:
„Ismétlés a dalt.”
Felülvizsgálata „Ének a Nightingale”
Így a dal lendületes -
Tudomásul kell venni!
Menj ki a területen, minden lángokban,
Visszatérve az órát
És énekelni javában, olyan hangosan,
Azt hallani újra -
(A Nightingale - egy lány!)
Lehet álmok valóra válnak?
La-la-la-la-la-la-la -
Szép voltam!
Hol vagy, kisfiam?
Ne rázza a régi időkben!
Lu-lu-lu-lu-lu-lu-lu -
Várok ma!
Hamarosan, natív,
Nézzük énekelni egy dalt veled!
La-la-la-la-la-la-la -
Akkor marad a tenger?
Miért nem veszi meg?
Az életem te taposták.
Le-le-le-le-le-le-le, -
Nélküled vagyok, így unatkozni!
Hallod a hívást
És álmában és ébrenlét!
Lu-lu-lu-lu-lu-lu-lu -
Ismét én énekelek!
Miután elérte a bánatom
Több mint a tengerek a messzi távolban!
Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do -
Mi fog énekelni a fülemülék!
Emlékezzünk szeretjük -
Fog játszani a vénákban a vér!
La-lu-la-le-lu-li-li -
Ó, ezek a fülemülék!
Lélek minket felkavarta
És mi beleszeretett újra.