költészet órákat a kisebbeket

Lecke Négy: „A dalok és a mesék, vagy a Mi a műfajban?”


Még a következő területeken: csillogó fehér hó,
A víz tavasszal túl zajos -
Fuss és felébreszti álmos Breg,
Fuss, és ragyog, és a hangok.


Ezek előírják, hogy minden sarkot:
Tavasz jön, jön a tavasz,
Mi fiatal hírnökei tavasz,
Ő küldött minket előre!


Így írtam tavasszal Fedor Ivanovich Tyutchev, írt egy népszerű méret magyar költők a XIX. Nos, a kérdés töltéskor: mi? Sőt, az én drága barátaim, tavasz végre megérkezett, és vele együtt eljött az idő, hogy beleolvadnak egy patak és vidám patakok a virtuális órákat a magyar költészet.

Lessons kevés volt és az orosz költészet különösen gazdag nevek és stílusok, és méretű rímek, a különböző műfajok.

Ez a műfaj most beszélni. Először is, mi az - ez a műfaj?

Fordította a francia műfaj (műfaj) azt jelenti, „kedves” vagy „típus”, azaz egyfajta irodalmi (és persze nem csak irodalmi) működik, amelyek ugyanabban a nemzetség, az egyik program a szöveget. Ilyen nemzetségek és fajok - műfajok - együtt, és sokat, és egy kicsit. Kis - mert valójában bármilyen szöveget, minden könyv számos főbb jellemzői lehet rendelni egy három fő műfajok: eposz, lírai vagy drámai.

A drámai műfaj, úgy tűnik, minden világos. Dráma - a szó dráma, vagyis a szöveget írt a teljesítménye a színészek a színházban (filmek). Melyek a darabokat? A szomorú tragédia, vidám komédia, komoly dráma, romantikus érzékeny mellett szórakoztató, dalok, viccek és mondókákat vaudeville (musical). Amíg a XVIII - XIX században. a színház elsősorban költői, azaz a színészek a színpadon a vers mondja.

Tehát, dalszövegek, lírai műfajokban. Ez azt jelenti, kivéve egy dalt vagy egy kis verset, mint például hogyan nyitotta meg a beszélgetést, vagy Puskin „szeretlek.”? Ez mese, és egy óda, ballada és elégia és az üzenetet, és a ekloga. Mi az elégia vagy eklogáját? Fogunk beszélni velük egy kicsit később.

Megértem, hogy nehéz emlékezni az egészet egyszerre, nehéz megérteni, egyszerre. Ne aggódjon - meg fogja érteni végül. Időközben, akkor csak emlékezni, hogy a műfaj - a koncepció több értékes. És egy tündérmese - ez a műfaj újszerű - ez a műfaj és az epikus - ez a műfaj, és a dalszövegeket, és a dráma. De a mese - az azonos műfaj, és például a költői üzenet egy barátja. A különbség az, hogy az műfajok érteni nagy faj (fajta), amelyek magukban foglalják az irodalmi művek, valamint kisebb csoportok szövegek álló különleges szabályok (formák). Epic munkák (ha figyelembe vesszük, hogy az epikus vannak, és tulajdonképpen az ősi hősi legendák és modern regények, történetek és még történetek) sokat, regények - összehasonlítva az epikus műfaj általában - kevésbé költői üzenetek egymáshoz képest regények és eposzok, mint natív irodalom - még kevésbé.

A fő téma a mi órák veled - orosz verselés. Akkor miért kérdezed, orvos Nulin egy óra beszélünk a regények, versek vagy külföldi? A regény - Egyetértek - az általános fejlődés, és ez nem is olyan egyszerű a külföldi költészet. A tény az, barátaim, hogy a külföldi költészet, mert többnyire tudják, magyar fordításban. Az irodalmi fordítás, és különösen a fordítás költészet - feltétlenül képviseli elsősorban az, aki viseli. Azaz, a magyar költő, és ennek megfelelően a magyar nyelv. Ez azt jelenti, és utal a magyar verselés. Egyáltalán nem csoda, csodálatos költő, műfordító Vasiliy Andreevich Zhukovsky mondta: „Fordító a próza egy rabszolga, és a költészet - a rivális.”

Magyar költészet, valamint a méretek, a szabályok önmagukban versekre alakult egy hosszú folyamat kapcsolat alapjait népdalok és külföldi (elsősorban Nyugat-: görög, latin, francia) irodalomban. Az utóbbi valószínűbb, mi a költészet köteles a mérő és a műfaj sokszínűségét.

Tavasz! Tedd fel az első frame -
És a szoba zaj tört,
És a harangok a templom mellett,
És az emberek beszéltek, és a hang a kerekeket.


Lelkem lehelt életet és az akarat;
Vaughn - kék látható távolság.
És kívánatos lenne ezen a területen széles területen,
Ha menetelés, strews virágok tavasszal!

„Az órák a költészet a legfiatalabb”

Kapcsolódó cikkek