kódolás feliratok
Ha a vizsgálat nyelvek, mint a francia, német, japán, akkor biztosan meg lehet azzal a helyzettel szembesülnek, ahol lehetetlen elolvasni a feliratot, vagy egyáltalán, vagy a betűk meggörbült. Hogyan lehet megoldani ezt a problémát?
Hogyan kell rögzíteni a felirat kódolás?
Kezdeni, megtudja, melyik karakter áll az alapértelmezett operációs rendszer a Windows programok, amelyek nem támogatják a Unicode. Ehhez lépjen a „Start” - „Vezérlőpult” - „Területi és nyelvi beállítások”, „Advanced” fülön „nyelve nem Unicode programok” ( „Start” - „Vezérlőpult” - „Területi és nyelvi beállítások” fülön „Advanced”, „nyelv, mint a nyelv által használt programok, amelyek nem támogatják a Unicode”), akkor valószínűleg csinálni álló magyar (ha ott áll egy másik nyelvet, és nem tudni semmit kódolás, a legjobb, hogy kiválassza a magyar - könnyebb lesz megérteni magyarázatok alább). Természetesen, ha a kódolás és a felirat nyelve kiválasztott ezen a lapon nem egyeznek meg, akkor felirat nem jelenik meg helyesen. De még ha azok egyeznek, néha feliratok nem jelennek meg helyesen. Ahhoz, hogy megoldja ezt a problémát, először is meg kell menteni a felirat a megfelelő kódolás:
- a nyugat-európai (francia, német, spanyol) - a kódolás „nyugat-európai (Windows)”. Néha a „Windows-1252”,
- Japán nyelv - a kódolás "Japán (Shift-JIS)",
- a kínai - egy kódolási "kínai egyszerűsített (GB-18030)" és a "kínai hagyományos (Big5)",
- Magyar nyelv - a kódolás „cirill (Windows)”. Néha a „Windows-1251”.
Noha a Unicode ( „Unicode”, „Unicode (UTF-8)”), és kényelmes egyes esetekben nem javasoljuk, hogy használja őket (főleg ha új a kérdés a karakterkészletek) - A programban részt szerkesztésre felirat nem működnek velük, hogy ugyanazon a helyszínen a felirat opensubtitles.org nem támogatja őket. Mindazonáltal feliratok, amelyeket lefektetett az interneten, néha tárolt Unicode. És ideális, ha kell, képes átalakítani feliratok bármilyen formátumban, és minden kódolást a kívánt formátumban (SRT) és a kívánt kódolást (lásd. A listát a fenti bekezdésben).
Mindenesetre, mielőtt megpróbálja nézni egy filmet a letöltött feliratok, akkor ellenőrizni kell, milyen kódolást tárolva vannak. 2 módon lehet megtenni:
- A nyugat-európai nyelveket, látni fogja a felirat időzítés és a külföldi sornyi szöveget, ahol ékezetes betűket helyettesítjük cirill betűket. Íme screenshotok a felirat francia SubRip formátumban (kiterjesztése „srt”), alállomás Alpha (extension „ssa”), MicroDVD (kiterjesztése „sub”, nem szabad összekeverni a felirat grafikus formában).
- Japán és kínai nyelven, látni fogja a felirat időzítés, és ahelyett, hogy a szöveg - egy különös szimbólumokat. Íme screenshotok a felirat japán SubRip formátumban (kiterjesztése „srt”), alállomás Alpha (extension „ssa”), MicroDVD (kiterjesztése „sub”, nem szabad összekeverni a felirat grafikus formában).
- Magyar nyelv, látni fogja a felirat időzítés és a magyar szöveget. Íme screenshotok a felirat SubRip formátumban (kiterjesztése „srt”), alállomás Alpha (extension „ssa”), MicroDVD (kiterjesztése „sub”, nem szabad összekeverni a felirat grafikus formában).
Így hát ez egy felirat fájlt a megfelelő kódolást. De a felirat formátum eltérhet - SubRip (kiterjesztése "srt"), alállomás Alpha (extension "ssa"), MicroDVD (kiterjesztése "sub"). Én inkább a monotonitást és helyreállítani a felirat a SubRip formátumban, hogyan lehet a legelterjedtebb ma. Mentse felirat egy másik formátumban, akkor a felirat szerkesztése Subtitle Workshop vagy programokat.
1) Az előnyös kiviteli alakban. A codec Vobsub (ez része a gyűjtemény kodekek Kombinált közösségi Codec Pack. Ez a gyűjtemény a kodekek telepítve kell lennie a számítógépen), akkor ki kell választania a kódolás a felirat nyelvét. Ehhez futtassa a film, és a jobb alsó (közvetlenül a Windows órát) meg nem jelenik a zöld nyíl. Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza ki a „DirectVobSub (automatikus betöltés változat)”. Nyomd meg a gombot a kép a használt betűtípus a „Text Settings”. A megjelenő ablakban kattintson a ugyanazt a gombot alatt „Font”. A jobb alsó sarokban, válassza ki a kívánt régiót: Nyugat - a nyugat-európai nyelvek, cirill - a magyar, a japán - Japán. Abban az esetben, japán ellenőrizze, hogy a kiválasztott betűtípus ( „Font”) kifejezés japán karaktereket és Kana - in box „példa” ( „minta”), hogy megjelenjen az „A” betű írt hiragana és katakana. Kattintson az "OK" gombot.
2) Alternatív kiviteli alakban. Ha tudja, hogy az összes felirat, például a francia nyelvben vannak tárolva kódolt „nyugat-európai (Windows)”, akkor meg a francia legyen az alapértelmezett nyelv, hogy a programok nem támogatják a Unicode (Start „-” Vezérlőpult „- „Területi és nyelvi beállítások” fül „Advanced”). ebben az esetben nem kell változtatni a kódolás codec Vobsub elindítása után a film.