Ki a hiteles fordító és miért van szükség a szolgálataira, Juno Fordító irodák
Hites fordító - az a személy, aki jogosult biztosítani a fordítást, hogy jelen legyen, mint egy tolmács nyilvános eseményeken. Hites fordító is említett bírósági tolmács.
Minden fordító, aki azt akarja, hogy legyen egy zsűri, hogy a vizsgálaton, és csak azután halad az Igazságügyi Minisztérium jelölhet egy adott állapotának hiteles fordító. Ötévente a fordító kell erősítenie a szakmai képesítést. A mai napig, hiteles fordító - ez nagyon ritka Ukrajnában. Köztudott, hogy Ukrajnában, azaz Kijevben, vannak hites fordítók a nagykövetség Spanyolországban, Olaszországban, Csehországban, Franciaországban, Belgiumban és Németországban.
Tehát miért van szükségünk szolgáltatások egy hiteles fordító?
Az első szolgáltatás egy hiteles fordító lehet szükség, ha csinál egy hosszú távú vízummal bármely országban. Például, ha azt szeretnénk, hogy menjen iskolába, dolgozni, találkozó rokonok vagy üzleti tevékenységét. Továbbá, ellentétben a közjegyző, aki igazolja a fordító aláírásával hitelesített fordító biztosítja teljes fordítását, és viseli a teljes felelősséget a hitelességét és helyességét a fordítás.
A hiteles fordító joga átadni, és hogy biztosítsa az ilyen dokumentumok, mint:
- ZAGSovskie dokumentumokat;
- Segítség;
- Személyazonosságot igazoló okmány;
- Oktatási dokumentumok;
- Egyéb dokumentumok: születési anyakönyvi kivonat; házassági anyakönyvi kivonat; válás bizonyítvány, halotti bizonyítvány; bizonyítványt névváltoztatás, egy igazolást a ház, igazolás clearance (jelenléte vagy hiánya büntetlen előéletű); munkáltatói igazolást, tanúsítványt a helyét tanulmány bizonyítja a jelenlétét a bank nyereség rekordot; igazolást a lakóhely igazolás a házasság, és így tovább.
Azonban, ha az országban, ahol fogsz utazni, nem követeli meg a fordítási egy hiteles fordító, nyugodtan alkalmazni a szokásos fordítóiroda.