jövevényszavak
Nagyon gyakran az idegen szavakat előnyös anyanyelvű primordiális leíró forgalom, például: ahelyett, Tournai utazik egy körkörös útvonalon, a Sprint helyett sprint.
Között a 20 szó kölcsönzött más magyar nyelv, különösen jelentős víztározó staroslavyanizmy - szavak, amelyek szerepelnek a régi magyar nyelvet a szülő az ószláv. Az, hogy a nyelv írták imakönyvek, prédikáció, életét a szentek. Ez volt az irodalmi nyelv a könyv, amely szolgált elsősorban, hogy elterjedt a vallás - ortodox kereszténység. Staroslavyanizmy nem volt idegen hitelfelvételek és határozottan erősödött a magyar nyelvet, mint egy szorosan összefügg.
Az ószláv nyelv a magyar jött az első helyen, a vallási és egyházi szempontból: Priest, kereszt rúd, az áldozat.
Szintén a magyar nyelv kölcsönzött az ószláv sok szó elvont fogalmakat: teljesítmény, a kegyelem, a harmónia.
Staroslavyanizmy kölcsönzött a magyar nyelv, vannak osztva több nagy csoportra:
1) A szavak ószláv változata a szó létezett indoeurópai nyelvet (szem, egy ellenséges ország, fogoly).
2) A szavak, amelyek tulajdonképpen ószláv: arc, az ajkak, a mellek, és más az igazság.
Meg kell jegyezni, hogy ezek szinonimái szavak a magyar nyelv teljesen más hangalak és morphemic szerkezete: az arc, az ajkak, mell, mégis. 3) A szemantikus staroslavyanizmy, azaz szó, közös szláv idején a megjelenése, de kiderült Óegyházi szláv nyelv különösen fontos, amelyeket később része lett a magyar nyelv: sin, Lord.
A fonetikus jellemzők staroslavyanizmy.
1) Nepolnoglasie, azaz a jelenléte kombinációk -RA - - yaa-, -re-, -le- helyett magyar -oro kombinációk - - ón volt, -ere- belül egyetlen morfémaként (általában gyökér): kapu - kapu ; Death - öröklési
3) A kombináció helyszíni -ZHD- magyar w: vezetés - mint Rus. én vezetek
4) A hang [a] által képviselt betű helyett a magyar kombinációja [a] betűvel jelöljük I:
bárány - összehasonlítani Rus. bárány.
Morfológiai jellemzői staroslavyanizmy.
2) A toldalékok szuperlatívuszok melléknév -eysh nevek -aysh: Jó, alázatos.
5) Különös Old Church első nyelv szava Isten része komplex, jóindulatú, rosszindulatú, bűn. erényes, zlonravie, áhítattal.
Szemantikai jegyek staroslavyanizmy.
Eke - összehasonlítani Rus. húzza és mtsai.
Staroslavyanizmy ritka kivételtől eltekintve stilisztikai kifestőkönyv: Egy bálvány, feleslegben, alattomos bánat.
By felhasználási területei is három csoportra oszthatók staroslavyanizmy.
1. staroslavyanizmy, kiszorítva őshonos magyar szavak: Enemy - vorog; Brave - Horobrih; Prisoner - teljes; Szerencsére - White et al.
2. staroslavyanizmy magyar lehetőség, de különböznek tőlük értékét vagy annak árnyalatai:
Fejezet (kormány) - a fej (a test); Citizen (ország) - állampolgár (rezidens);
3. staroslavyanizmy, amelyek jelenleg nem használják: A kapu - a kapuőr, portás; City - jégeső.
22. Közvetlen szomszédok a keleti szlávok voltak finnek és a skandinávok (svédek, norvégok) az északi, a tatárok, a besenyők és kunok a déli. Hitelfelvétel a következő nyelveken csekély.
Skandináv nyelvek a magyar lépett viszonylag kevés szó: a) az üzleti és háztartási lexikon: stigma, horog; b) a neve hal cápa, a hering, földi; c) a személyes neve: A forrázás, Igor és Oleg, Rurik.
Változatosabb volt a hitelfelvétel a finnugor nyelvek: a) a neve a hal: lepényhal, sprotni, szaga;
b) a neve a természeti jelenségek: a hóvihar, tundra, és c) a nevét növények: fenyő; d) a nevét, nemzeti ételek: galuska, gombóc;
Türk eredetű: a) a nevét ruhák és cipők: 's kabát, kapucnis, cipő, kalap, nyári ruhát;
b) gazdasági épületek és tárgyak a mindennapi élet :. istálló, egy kocsmában, úgy érezte, fülbevaló, fonat, az áruk, a vas, a bőrönd, vas, szekrény, Yar (szikla) stb legnépesebb a korábbi hitelek a magyar nyelv szavai a görög és latin nyelven. Ezek kölcsönök, döntően írott művek.
Hitelfelvétel a görög nyelvet. a) háztartási lexikon: ecet, notebook, szandál, cukor, egy pad, egy étkezés, egy lámpás; b) a nevét a növények és állatok: cédrus, ciprus, cékla, kömény, bálna, krokodil; c) a liturgikus szókincs Ámen, átok, angyal, arkangyal, gospel ikon; g) a tulajdonnevek :. Jevgenyij, Elena, Feodosiya stb Fedor könyve révén a magyar nyelv jött a következő szavakat: ábécé, kolostor, a test, a piramis, a bolygó, a sátán, színház, stb A latin nyelv kölcsönzött nagyrészt tudományos és társadalmi. politikai terminológia, valamint az igazgatási neve: Globe, Dean, a távolság, tárgy tervezés.
23. Mivel az angol nyelv a magyar nyelv többnyire kölcsönzött szavakat következő csoportokat: a) a társadalmi-politikai lexikon: bojkott, vezető, rally; b) a sport terminológia: búvár, kívülálló, kosárlabda, röplabda, golf, sport sportoló, sprinter; c) műszaki és háztartási lexikon: költségvetés, pulóver, férfi, trikó, kemping, vendégház, pályák, pulóver, hajó, szolgáltatás, csúszda, és mások. A jelentős számú szót kölcsönöztek a francia nyelvet. Kölcsönözte szókincs következő rétegeket: a) háztartási leksika.- lámpabúra, egy labda, egy erkély, egy barakk, egy cipót. b) színházi fogalmakat: amfiteátrum, közlemény, poszter, balett, mezzanine, stb.; c) a politikai szókincs: az avantgárd, agresszió, eszköz forradalom és mások.
24. Először is, általában megszűnt idegen nyelvű szavak különösen sound design, például nazális hangok hitelfelvétel francia vagy hang kombinációja, tipikus angol nyelv, és így tovább. D. Ezután változott nevengerskie bezárása szavak, formák fajta. A halmozódó szóképzés elhelyezi kölcsönzött szavak szerepelnek a nyelvtani rendszer a magyar nyelv és figyelemmel a vonatkozó szabályok inflexiós: elhajlás formában paradigma ragozás. Mastering jövevényszavak általában vezet szemantikai változásokat. A legtöbb idegen szavak a magyar nyelvben elveszítik az etimológiai kapcsolat a kapcsolódó gyökerei a forrás nyelvet. Tehát nem hiszem, hogy a német szó üdülőhely, szendvics, fodrász, milyen nehéz szót bázisok. Között a hitel nem sajátította a magyar nyelv szavai, hogy kitűnjön a háttérben az orosz szókincs. Egy különleges hely között ilyen kölcsönök vegye ekzotizmy - szavak, amelyek leírják a sajátosságait az élet a különböző emberek, és használják a leírása nem orosz valóságot. Így, amikor a kép az élet kaukázusi népek használták aul szó, kunyhó, befogó egy kosár, stb .. Ekzotizm van magyar szinonimái. A másik csoport osztják barbarisms. azaz átment az orosz föld, idegen szavak, amelyek használata egy egyéni jellegű. Eltérően más lexikai kölcsönzés barbarisms nem rögzített szótárak idegen szavak, és különösen a magyar nyelvű szótárak. Barbarisms nem elsajátította a nyelvet, bár idővel lehet rögzíteni. Így szinte az összes hitel mielőtt állandó része a szókincs egy ideig voltak barbarisms.
25. Lexikológia pauszpapír - egy speciális típusa a hitelfelvétel idegen szavak, kifejezések, mondatok. Kétféle nyomorékok szavak kiemelve a magyar nyelv: derivációs pauszpapír - a szó származik „pomorfemnym” lefordítani idegen szavak magyar krónikása. festés, hidrogénatom. határozószó. képviselet. félszigeten. emberiséget.
Etimológiai szótára - egy szótár, amely információkat tartalmaz a történelem egyes szavakat, és néha a morféma. Etimológiai szótárak fix különböző nézőpontok, és kapcsolatot biztosítson a szakirodalom: „Az etimológiai szótár a magyar nyelv” M. Vasmer (1953-1958).