Három kismalac (nagysága), a három kismalac irodalmi mese, magyar népi világ népei
Három kismalac (S.V.Mihalkov)
Egyszer régen fényében a három kismalac. Három testvér.
Minden azonos magasságban, rendezett, rózsaszín, ugyanazzal a vidám farok.
Még a nevek voltak hasonlóak. Úgynevezett malacok Nif-Nif, Nuf-Nuf és Naf-Naf. Minden nyáron zuhant a zöld fűben, sütkérezve a napon, úszunk a pocsolyák.
De aztán jött az ősz folyamán.
A nap nem üt le olyan nehéz, szürke felhők felett kifeszített megsárgult fa.
- Ideje, hogy gondolkodni télen - mondta egyszer Naf-Naf testvérei, felébred kora reggel. - Én reszketve a hidegtől. Mi lehet megfázik. Építsünk egy házat, és a telet együtt szerepelnek, egy meleg tető.
De a testvérek nem akarnak dolgozni. Sokkal szebb az utolsó meleg napok járni, és ugrik a rét, mint ásni, és a nehéz köveket.
- Rengeteg időt! Mielőtt a tél még messze van. Mi is sétálni - mondta NIF-NIF és bukfenc a fejét.
- Ha azt szeretnénk, hogy fogok építeni egy házat - mondta Nuf-Nuf és lefeküdt egy pocsolyába.
- Én is - mondta NIF-NIF.
- Nos, ahogy szeretné. Aztán az egyik, hogy építsenek egy házat - Naf-Naf mondta. - Nem fogok várni. Minden nap egyre hidegebbé. De NIF-NIF és Nuf-Nuf nem siet. Nem akarták gondolni a munka. Ők elrontotta körül reggeltől estig. Ők csak azt csinálja, amit játszik a malacka játékok, ugráló és forgatás.
- Ma még sétálni - mondták -, és holnap reggel Vegyünk az ügyet.
De másnap ugyanezt mondta.
És csak akkor, ha egy nagy tócsa az úton indult reggel borított vékony kéreg a jég, lusta testvér végül átvette a munkát.
NIF-NIF úgy döntött, hogy a legegyszerűbb és valószínűleg, hogy egy házat a szalma. Senki nem beszél, így tett. Az este a kunyhójában kész volt.
NIF-NIF a tetőre felrakni az utolsó csepp a pohárban, és nagyon elégedett a házát, ének vidáman:
Legalább fél világ oboydosh,
Oboydosh, oboydosh,
Better Homes nem fog találni,
Nem fogsz találni, akkor nem fogja megtalálni!
Énekelni ezt a dalt, ment Nuf-Nufu. Nuf-Nuf kilátásban is épített magának házat. Megpróbált rajta meglehetősen unalmas és érdektelen dolog. Eleinte, valamint testvére, azt akarta, hogy építsenek egy házat a szalma. De aztán úgy döntött, hogy ebben a házban télen lesz nagyon hideg. A ház lesz erősebb és melegebb, ha be van építve a gallyak és vékony gallyakat. És így is tett.
Ő vezette a földbe tét, átszőve a rúd a tetőn rakott száraz levelek, és az esti órákban a ház készen állt.
Nuf-Nuf büszkén sétált többször és énekelni kezdett:
Van egy szép ház,
Új ház, szilárd házat.
Nem félek az eső és a mennydörgés,
Eső és vihar, eső és mennydörgés!
Mielőtt befejezhette volna a dalt, mint egy bokor mögül futott NIF-NIF.
- Nos, ez a ház készen áll! - mondta NIF-NIF testvér. - Azt mondta, hogy egyedül képes kezelni ezt! Most szabadok vagyunk, és azt tehet, amit csak akarunk!
- Menjünk a Naf-Nafu és látni, amit ő maga építette a házat! - Nuf-Nuf mondta. - Valami, amit még nem láttam!
- Gyere és nézd meg! - megállapodott NIF-NIF.
Mindkét testvér boldog azzal, amit a semmi sem kell aggódni, ezek mögé a bokrok.
Naf-Naf napokig volt elfoglalva épület. Ő húzta kövek namesil agyag és most lassan épített magának egy megbízható, szilárd házat, ami lehet ki a szél, az eső és a fagy.
Ő tette a házat a nehéz tölgyfa ajtót egy csavarral a farkas a közeli erdőben nem kap rá.
NIF-NIF és Nuf-Nuf fogott bátyja munkáját.
- Amit építeni. - egy hangon felkiáltott, csodálkozott Nif-Nif és Nuf-Nuf. - Mi ez a ház egy disznó, vagy egy erőd?
- Pig ház kell egy várat! - nyugodtan válaszolt nekik, Naf-Naf, miközben továbbra is dolgozni.
- Nem mész harcolni valakit? - fun morgott Nif-Nif és Nuf-Nufu kacsintott.
És két testvér úgy mulatott, hogy squeals és morgások volna messzire a gyepen.
A Naf-Naf, mintha semmi sem történt volna tovább növelte a kőfal a házát, zümmögő dallam az orra alatt:
Én, természetesen, minden bölcsebb,
Minden bölcsebb, minden bölcsebb!
Építek egy házat a kő,
A kövek, a kövek!
Nem állat a világon,
Ravasz állat, rettenetes szörnyeteg,
Nem vorvotsya az ajtón,
Ebben ajtót, az ajtót!
- Azt jelentette, egy vadállat? - kérdezte a NIF-NIF már Nuf-Nufa.
- Mármint egy vadállat? - kérdezte Nuf-Nuf származó Naf-NAFA.
- Arról beszélek, hogy egy farkas! - mondta Naf-Naf és lefektette egy több kő.
- Látják, hogy fél a farkas - Nif-Nif mondta.
- Ő félt, hogy ő fog enni! - tette hozzá Nuf-Nuf. És a testvérek még szórakozott.
- Mi lehet a farkasok? - Nif-Nif mondta.
- Nincsenek farkasok! Ő csak egy gyáva! - tette hozzá Nuf-Nuf.
És mindketten elkezdtek táncolni és énekelni:
Mi nem félünk a szürke farkas,
Szürke farkas, szürke farkas!
Hová mész, te buta farkas,
A régi farkas, óriásfarkas?
Azt akarták, hogy ugratni Naf-NAFA, de nem fordult meg.
- Gyerünk, Nuf-Nuf -, majd azt mondta NIF-NIF. - Nincs semmi köze itt!
És a két bátor testvére elment sétálni.
Újdonságok szakasz
Kakas és a Beanstalk (orosz népmese)
Mese a nagyapja és nagyanyja tyúk kakas (ukrán népmese)
Zhiharka (orosz népmese)
Fox Hitvalló (orosz népmese)
Állatok a gödör (orosz népmese)
Kecske-lícium (orosz népmese)
Cat, kakas és a róka (orosz népmese)
Kochetov és a csirke (orosz népmese)
A macska és a kakas (orosz népmese)
A macska és a róka (orosz népmese)
Hol kap a szövegben?
Kakas és a Beanstalk (orosz népmese)
Mese a nagyapja és nagyanyja tyúk kakas (ukrán népmese)
Zhiharka (orosz népmese)
Fox Hitvalló (orosz népmese)
Állatok a gödör (orosz népmese)
Kecske-lícium (orosz népmese)
Cat, kakas és a róka (orosz népmese)
Kochetov és a csirke (orosz népmese)
A macska és a kakas (orosz népmese)
A macska és a róka (orosz népmese)