Game - igen vagy nem idióma - ez ugyanaz, mint a idióma

Egyszer rendeltem egy cikket phraseologisms (ahol nem tudom), de a sorrend volt tájékoztató szöveget átlagos szintje a komplexitás az olvashatóság - úgy döntött, hogy próbálja ki, de két nappal az olvasás szakirodalom phraseologisms.

Ez csak olvasható, és a kifejezésmód különbözik egymástól:

Idióma kombináció (a harmadik a listán), azzal jellemezve, hogy korlátozott szinonimák, mert ez jár a túlzás vagy kifejezés valaminek (attól függően, hogy az anyag a szövegben).

Point egységének a legérdekesebb számomra - az összes szavak önmagukban van értelme, és a folyamatos forgalomba ők összefognak, és hogy új értelmet és vonatkozását.

Tehát a lehetőség, hogy az, hagytam a desszert - ezt a kifejezést.

Idióma idiómák azok, amelyek a nemzeti és nem fordítható más nyelvre. Inkább tudja lefordítani a szavakat, de a jelentése teljesen más, és ez nem fog mondani. Különösen a külföldi, aki ismeri a nyelvet tökéletesen.

A helyes válasz: Igen, de nem egészen: Idiom - ez csak egy szűkebb besorolása frazeológiai egységeket, az idióma van osztva három

Kérdés azok számára, akik egy jó memória és az iskola a magyar nyelv volt az öt.

Információt találni a Wikipédián „idióma” nem sikerül, mert ez is, mint az idióma (például: „a harcot” -, hogy visszavág, „laza” - hátradőlni, stb.)

A válasz: „IGEN”. Mindkét jelentenek ezek a szavak állandó kifejezést járnak a nyelv (gyakran „fordítási nehézségek”, ha az észlelt kifejezés jelentését a szó szoros értelmében).

Kapcsolódó cikkek