Fordítási távoktatási középiskolás Egyetem szinergia

A középiskolában gyakorlatban gyakran előfordul, hogy beiratkozott hallgatók teljes munkaidős vagy részmunkaidős tanulmányok egy szakiskolában, intézet, vagy egyetem úgy dönt, hogy át „zaochku”. Ez a vágy lehet mind az első, mind a későbbi kurzusok, és legtöbbször ez együtt jár az alábbi esetekben:

  • annak szükségességét, hogy menjen a munka, diktálta a nehéz pénzügyi helyzet, a vágy, hogy megszerezzék a pénzügyi függetlenség vagy szándékát, hogy indul a karrier;
  • a megjelenése a gyermek számára, ezért azt az időt is jelentősen csökkentették, ami lehet fordítani a tanulmányaikat;
  • nagyszámú mulasztások és követelések;
  • egyéb családi / személyes körülményeit.

Vagyis a helyzet olyan, hogy tanulmányok dobott kár, és tanulni a szokásos módon már nem lehetséges, és az oktatás továbbra is szükség van.

Mindenesetre, a fordítás a levelezés - ez mindig egy tudatos lépés, függetlenül attól, amely arra kényszerítette ennek az oka, és ez tudatos személyes források újraelosztását - energia, idő és pénz (ha fizetett képzés). A változás a prioritások a tanulmányok - nem szokatlan, és teljesen ésszerű, míg az oktatási kódját Magyarország kijelenti a választás szabadságát a tudásformákat az oktatásban. Ahogy átvételének, lefordításának egy komplex bürokratikus eljárás, amely több lépésből áll:

  1. Először is, győződjön meg arról, hogy a kar, ahol tanulni, a levelezés osztály.
  2. Vegye fel a kapcsolatot a dékáni hivatal egy írásbeli kérelmet a transzfer és az okokat és körülményeket. Például adja a kijelentés, hogy a jelenlegi munka nem teszi lehetővé, hogy tanulmányozza a teljes munkaidőben, és csatolja egy alkalmazást, igazolás vagy egyéb alátámasztó dokumentumok a pozícióját.
  3. Adja meg az időkeret, amelyben készen áll, hogy adja át a tartozás a téma - ha van ilyen.
  4. Remélik, hogy válaszoljon a dékáni hivatal, ami ajánlott kérni, írásban, hogy képes-e fellebbezni.

Tartsuk szem előtt, hogy sem a magyar egyetem nem ad 100% -os garanciát a fordítást. Az a tény, hogy a levelezés képzési forma korlátozott számú helyek a költségvetésből finanszírozott: akkor csak abban az esetben, ha egyikük ingyenes.

Fordítási távoktatási középiskolás Egyetem szinergia

A Synergy University lefordítható a következő távoktatási programok:

A Synergy University, akkor beiratkozik a következő szakterületek:

Ha eredetileg a döntést, hogy adja meg a szerződés esetén a transzfer, akkor is valószínű, hogy az egyik diákokon „fizető hallgatók.”

Érdemes megemlíteni, hogy néha lehet átvinni a levelezés osztályának a kar másik, ebben az esetben a fordítás feltétel - az időben történő szállítás szakterületek, amelyek szerepelnek a tananyag a kívánt karon. A képzési program, attól függően, hogy a jövőbeli szakma más, és annak érdekében, hogy sikeresen integrálódott a vizsgálat, szükség lesz, hogy utolérjék a jövőben az osztálytársai.

Leningrád Ave., d. 80, az alváz E, F, G.

„Sokol” metró, kijárat a központ a szoba az utcára. Balti, gyalog, vagy a buszon (6-os, 43) a stop „Institute Hydroproject” (1 megálló), a trolitelepen, jobbra.

Menetrend felvételi bizottság:
Hétfő - péntek: 8:30-22:10;
Szombat - vasárnap: 10:00-17:00;

Szükséges dokumentumok behozni:

  • Érettségivel teljes általános képzés
  • Személyazonosító okmány (útlevél)
  • A kijelentés kiválasztott tanulmányi program
  • 4 fotó 3x4
  • Egy példányát a munka könyv igazolással meg a munkahelyen (a munkavállalók)
  • - A forma az egyes profsobesedovaniya

Kapcsolódó cikkek