Fonetika magyar mint idegen nyelv, magyar ábécé, kiejtés hangok, fonetikai
Ismeretlen a hangátvitel ismert a magyar írni használt speciális karakterek - betűk. A karakterkészlet rendezett egy adott sorrendben, a forgatókönyvet.
Alakja az alábbi karakterek betűk:
nagy (nagybetű, kisbetű) és a kis (kisbetű) Például: és. F és F
nyomtatott és kézzel írt például: B és B B & B. A és A, valamint betűk és a magyar ábécé vannak osztva 3 csoportba:
10 betűk magánhangzókat a, o, u, s, E, I, E, E, W, és a;
mássalhangzó - 21: b, c, d, e, d, f, h, k, l, m, n, p, r, s, t, f, x, y, H, W, u;
2 betű nem jelentenek hangok: b, b.
Minden betű a magyar ábécé 33.
Egy kis fonetika fonetika - részén nyelvészet hogy tanulmányozza a nyelv hangjait, akcentus, szótag.
Oktatási nyelv hangzik nyelv képződik a hangképző kilégzéskor a levegő. A beszéd készülék tartalmazza a gége és a hangszalagok, a száj és az orrüreg, a nyelv, az ajkak, fogak, szájpadlás.
A beszéd egység kilélegzett levegő áthalad a gége a hangszalagok és átszűrjük a szájüreg, amelyek ily módon változtatja az alakját. Tehát obrazuyutsyaglasnye hangzik. Azok kizárólag a hangokat. Kilélegzett levegő találkozik akadályt a szájüregben formájában a kötés vagy a szervek beszéd konvergencia és kilépés vagy a szájon vagy az orron keresztül. Így alakult mássalhangzók. Ezek közé tartozik a zaj, és néhány - a hangok és zajok.
Magánhangzók a magyar nyelv fő, azaz alatt ékezetes magánhangzók 6 :. [a] [a], [V], [e], [és] [s], br> magánhangzókat stresszes és feszültségmentes állapotban van.
Mássalhangzók mássalhangzók a magyar nyelvben vannak osztva kemény és lágy, zöngés és zöngétlen.
Páros és páratlan mássalhangzók keménység / lágyság
Páros mássalhangzók keménység / lágyság
Zöngés mássalhangzót végén szavak előtt zöngétlen mássalhangzó pár helyette süket. Ezt a cserét az úgynevezett lenyűgöző.
Zöngétlen mássalhangzó előtt zöngés mássalhangzó (kivéve n, p, m, n, k) helyébe egy pár ő csengő. Ezt a cserét az úgynevezett hangot mássalhangzó.
Talán elolvasása után ezt az ügyet megtalálható vitathatatlan bizonyítéka a kifejezést a vagyon és a hatalom a magyar nyelv. Csak egy ilyen nyelv egyedülálló fonetika lehet egy ilyen gazdag és hatalmas nyelvet.
Magyar ábécé külföldieknek: gyakran csak kezdik megtanulni a magyar nyelvet a külföldiek, hanem a fejlett idegenek nem helyesen kiejteni néhány magyar hangok. Fogunk beszélni, amit a levél a magyar ábécé nehézségeket okozhat a külföldiek számára. tanácsokat ad a tanároknak, hogyan kell tanítani a fonetika a magyar nyelv, amely fonetikus gyakorlatokat a külföldiek kell végezni, és milyen nehézségek merülhetnek fel a végrehajtáshoz, külön beszélni, hogyan kell tenni a magyar kiejtés a hangok. amelyek a legtöbb nehézséget a külföldiek számára.
A magyar mint idegen nyelv Hogyan lehet megtanulni a magyar szó: a betűk és a hangok órákat a tanárok a magyar mint idegen nyelv (RKI)
A kezdők számára, hogy megtanulják a magyar nyelvet külföldieknek komplexitás a tanulmány a magyar ábécé és az orosz fonetika az, hogy szinte az összes betűt a magyar ábécé képviselhet több különböző hangokat, például az E betű képviselheti a hangok [e], [YE], [S] és néha még az E betű jelölheti a hang [s] (miután mássalhangzók F, W, C, stressz nélkül: az ár, a felesége).
kiejtése staging - ez újabb kihívást jelent a tanárok a magyar mint idegen nyelv tanításában magyar nyelv, mind a kezdők és továbbra is tanulni magyar idegen nyelv. Az alábbi irányelveket, hogy a magyar kiejtés a hangokat a tanulságokat a magyar nyelv mint idegen nyelv.
A szabályok a magyar hangok. Oktató fonetika a magyar nyelv
Magyar nyelv fonetika külföldieknek: a munka a termelés minden hang a magyar nyelv kell kezdeni a beállítást fonetikus tárgyaláson. azaz először meg kell arról, hogy a külföldi megkülönböztetni hangokat a fül. Ez azért fontos, mert sok magyar hangok ugyanazok a külföldiek számára. Például, ha a tanuló azt mondja: „nagyapja” helyett a „lány”, és ha kijavítja őt, azt mondja, hogy amit mondott, az azt jelenti, hogy a hallgató nem tesz különbséget a tárgyaláson a hang [A] és [B], ezek a hangzik ugyanaz.
Gyakorlat „játék kártyák”:
1. Vegyünk két papírlapot, és írd rájuk a hangok, hogy működni fog. Például egy lapon levelet, és a többi - V. Adjunk az idegen kártyát. Tanár azt mondja, a hangok [A] és [B] véletlenszerű sorrendben, és az idegen kell emelni a megfelelő kártyát. Természetesen a tanár kell beszélni, hogy egy külföldi, ha hibázik.
2. Ezután a tanár mond szótagokat, mint például: wa - igen, dy - számít, Av - hell stb egy külföldi kell válasszon egy kártyát „D” kártya vagy a „B”.
Legyünk „fonetikus diktálás”:
Tanár diák diktálja hangok, szótagok, szavak és a külföldi írja, amit hall.
Megjegyezzük, hogy a gyakorlat „játék kártyák” és a „fonetikus diktált”, amikor a fejlődő mássalhangzók nem szabja meg a szavakat, hogy vége a zöngés mássalhangzók pár (B, C, D, E, F, G), mivel A kiejtés a szó végén zöngés mássalhangzók páros döbbenten. Például ha diktálják külföldi „íj”, „rét”, a külföldi rögzíti a „íj”, „íj”, mert „a rét” ejtik „lu [K]”, az a tanuló-külföldi nem hibázik, mert egy fonetikus helyett helyesírási diktálás.
Ha egy külföldi kezdte megkülönböztetni a hangokat magyar a tárgyaláson, hogy a tanár lehet, hogy helyet cserél a külföldi, azaz tanár bemutatja a kártyát, és az idegen azt mondja, amit mond. Ebben a szakaszban van egy másik probléma: a külföldi hallja és érti, hogyan hangzik a magyar hang, de nem tud megfelelően kiejteni. A legnagyobb nehézséget külföldiekkel követően felmerülő kiejtése hangok: [N] [Q] [R], [F], [C], [SH], [u]. Az alábbiakban a termelési szabályokat Ezeket a hangokat, és javaslatokat tesz, hogyan magyarázza az orosz fonetika külföldieknek, hogyan kell lefolytatni fonetikus gyakorlatokat a külföldiek számára.