Cottage és a nyaraló a magyar benyújtásának, kivonatok
Cottage és a nyaraló a magyar képviselet
1) A történelem a megjelenése, mint a háztartási kerti és kulturális valóságok;
2) a történelem, a szó ez a fogalom;
3) tükrözi ezt a jelenséget a szakterületen és az irodalom; image kialakulását és fejlődését házak és nyári lakok az orosz irodalomban, az összehasonlítást más irodalmak;
4) egy külvárosi szöveg (beleértve a nyaraló szótár), valamint a földrajzi hatása inokulturnogo tényező alapján kialakulását;
5) a működését az üdülőházak és a szöveg különböző korú (Imperial, szovjet és posztszovjet);
6) elővárosi emlékiratok
7) egy fejlődő jelenség dachnichestva
A konferencia programja is, a jelenlegi a javasolt jelentések további fordulatok témák:
Villas, mint a valóság, és mint kulturális és szemiotikai jelenség
nyaralók hely: hazai, játszó, gyermek, stb ...
Cottage / város, mint egy jelenet
Annak ellenére, hogy a szélessége és sokfélesége e jelentések volt a mottója az egyik: ház - az kizárólag orosz jelenség [1].
Cottage - „egy vidéki ház Telki” (Ozhegov), a szótári definíciója semleges módon, de maga a szó még nem fordították le más nyelvekre, de csak transzliterált a végén vezet a koncepció, tegye az orosz modell a világon. Jellemző, hogy ez egy „egyedülálló szó” kezdődik gyökereztető kert, mint fogalom és mint magyar jellegét. Ugyanakkor, a klasszikus rendszer önálló keresztül „furcsa tükör”: vidéki ház jele az őshonos magyar, mert nincs semmi, mint a külföldiek, ezért nem értik a lényegét a szent kert, és ezért így - egy másik kifejezés a titokzatos orosz lélek. És mi lehet állítani, hogy ha van egy téma az orosz lélek és a titokzatos, ez egy szemiotikai építése a képen az ellenzék a többiek, azaz Az orosz modell a világon.
Példákban alább leírt számuk könnyen szorzatát) venni a média illusztrálják orosz önálló leírása és identitás a prizma házak.
Emlékszem, volt az első alkalom, rájöttem, hogy egy hasonló, nagyon különleges -, ráadásul óriási - az infrastruktúra nem találtam sehol máshol a világon. Egyik ezek a városok, ahol a lakosság fele is mozog a város a nyári. Hogy történt, ahol az eredetét ennek a jelenségnek? Miért nyaralók voltak tisztán magyar jelenség? És miért a spanyol bikaviadal fogás? Miért a németek inkább kávé tea? Mindhárom kérdésre lehet válaszolni: így történt -, és ez lesz a helyes. Magyarországon az egész kezdődött átadása a fővárosban. Játszott szerepet, és hogy mi a tél hosszabb és után a zuhany több szünetet a természetre. Talán a megoldás az, hogy Magyarországon elővárosi szárazföldi érdemes volt sokkal olcsóbb, mint Európában (A. Goryanin Cottage -. Orosz találmány).
Cottage - szerves része a mindennapi élet és a kyltypy. A dpygih evpopeyskih nyelv nincs szó, hogy megfelelő pepedayuschih fogalmát „Dacha”. A fpantsyzov - Maison de campagne és tartózkodási secondaire. De ez pposto „zagopodny otthon” vagy „második típusú lakás.” Az angol - ház, néha ytochneniem: parasztház. Ez parasztház. A németek - Landhaus és Sommerhaus - „ország háza” és a „nyári”. Vannak Schrebergarten - kposhechny loskytok föld papa depevo, virág klymba, otthon bapbekyu és mikposkopichesky sapay az hpaneniya inventapya. Törvény zappeschaet aludni „shpebepgaptene”, és sehol. Ppiezzhaet itt ásni a földbe, vagy ystpoit semeynyyu tpapezy al vozdyhe. Az értelmező szótár fpantsyzskogo nyelv Le Robert szó Datcha, igaz, ott. Rasshifpovyvaetsya ezt így: „pysskoe szó Ryssky parasztház található, közel a nagy go.poda ...” Ppimepno mint tolkyyut szó "dacha" slovapi Webster és Bpokgayz. Akkypatnoe magyarázatot, de az általános benyomás, amit ad, nem ad. És a „megy DACHY” y evpopeytsev sem. Az angol, a német, fpantsyz, egy olasz, egy spanyol skazhyt "megy gopod" ... (Nikita Alexeev).
Cottage - egy nagyon különleges jelenség a magyar élet, a „második otthon” és a lelki otthona lakója ...
Cottage - speciális magyar jelenség, amely joggal tekinthető része a gazdaság az önellátás, a városi lakosság ... (I. Csehov).
Nem ez az első könyv Lovell dedikált sajátosan magyar jelenség ... „(L. Ovchintseva).
... fordított távolsági busz szaga piszkos epret frissen, a föld, ha húzza a kezét, és ha esik a pályán - hagyj magamra - és piros bogyós gyümölcsök, piszkos, lédús, és a tetőtérben elhagyott házak, nyikorgó ágy, narancssárga takarót, borostyán az ablakon, és egy műanyag pohár ki az alkohol a poros régi szovjet asztalon.
az utcán egy üdülőfalu szeles, hideg, fekete erkélyek koronák, egy kis fekete állvány, mint egy szimbólum az egész ivás, diák, vagy egy régi magyar dachnosti.
Itt van, ami igazán érdekes: a külföldiek a nyugati mindig lenyűgözött, hogy az orosz-szovjet jelenség - a ház.
„Kétségtelen, vendégház - ugyanaz a funkció, a magyar nemzeti, mint a vodka, szauna, a balett és a medve. Az európai nyelvek nincs szó, hogy megfelelően továbbítják szokásos fülünkbe fogalom. Kivéve a francia, ahol maga a szó jelentése Datcha „magyar vidéki házban található, közel a nagy város.” Dacsa hagyománya van Magyarországon egyáltalán erős. A Dahl szótár a „ház” van a cikkben említett „adni és adni” - földet a parasztoknak adta Overlord, vagyis a király, vazallusát ellenértékeként hű szolgálatot ... / Örök hívás / A magyar Telki - néhány ügyes buzz . Hogyan lehet élvezni a hosszú időtöltés természetellenes pózban erectus lények? De kap! Intett száz, a másik, kihúzta magát, és egy karcolás, nézett munkájukat elégedettség, hunyorogva a napon, feszített édes: a buzz! És ez a mítosz az egészséges életmódot! Igen, kamionosok foglalkozási megbetegedések nem kevesebb, mint a bányászok! A nyaralás tan! A gyomirtás-halál manikűr! És az örök kérdés: kirabolták - nem rabolt, pusztuljanak el a fagy, nem teszi tönkre a fagy! Valószínűleg dacha- egyik megnyilvánulása sztoicizmus magyar jellegét. Magukat nehézséget okoz magának és sikeresen legyőzni őket. Kaptunk ezek paradicsom az országban örökzöld paradicsom. Amellett, hogy az importált piac szezonban érdemes harminc cent. De a saját ízlésének. Vagy dacha - nemzeti sport, ami elfogott minden: a férfiak és nők, a városi és a parasztok, a szegények és gazdagok. Persze, ez nem csak a vágy, hogy töltse ki a pince savanyúságok, lekvárok. A gyökerek mélyebbre. Évszázadokon Magyarország agrár ország. Urbanizáció. Iparosítás. Kollektivizálás. A hatalmas tömeg a lakosság volt, hogy húzza le a szokásos helyeken, és hajtott a kő zsákok. Talán ez volt a leszármazottai kisemmizett kulákok az északi (ma ők tisztelettel úgynevezett jó menedzser, támogatás és kenyérkereső) próbálnak növekedni répát permafrost. És egyre inkább az a gondolat, visszatér a hangok a helyi magyar. A szovjet emberek, akik éltek a totalitárius rendszer, éber felügyelete alatt a nagy testvér háza volt az egyetlen sziget a magántulajdon és a magánélet, a hely, ahol tudott megvalósítani gazdája és kreatív érzéke, hogy megmutassa egyéniségét. Fancy ágyak és a lökhárító növények nőttek kifejezést módszer. De volt a nyári rezidenciája - egy hely / terület / hely belső emigrációba. A kert futott a unalmassága a feleségek és férjek alkoholizmus, vidéki házak védve az ideológiai hazugságokat, munkahelyi problémák és a rossz életkörülmények. Hagyja, hogy a szabadság illúziója, hadd szabadság korlátozott kerítés körül a területet hat hektáros, mégis itt volt több, mint a lakások, irodák, üzletek. „Earth Calling”, - mondja a szomszéd a tornácon. Ez a felhívás okoz az idősek és a súlyosan beteg személy a késő ősszel kimenni a városból undergirding a fiatal fák „így nem nyúl megrágott”. Nos, ez a nyár látogató fél évszázados tapasztalat. De ha vásárol kerti fiatal ... (O. Protasov. Cottage mint jelenség az orosz élet). "
Cottage egy kizárólag orosz koncepció ház - ez az Ön számára. Sehol villák, mint például Magyarországon.
„Cottage” - egy orosz szó négy betűből, érthető, hogy minden polgár hazánk az a jelenség, vonzza a külföldieket.
Az európai gyermekek Magyarországon általában - a) busz, b) neve és) orosz nagymama, oly módon, szinte álomszerű.
[Kérdés] Van (at Italiani) fogalmának kertben? [Válasz] A fogalmak kert, mint Magyarország, nem.
Érdekes tény, hogy a „Dacha” primordially Orosz - vagy inkább a szovjet (a szó létezik, angol és francia nyelven - dacha vagy Datcha - mindenki érti). Azt hiszem, ez túl rossz „ereklye” azokat az időket, amikor a vállalatok által kibocsátott szabad területeken. Nos, a 6 hektár - ez egy kicsit, természetesen. De általában elegendő, ha - és ez jobb, mint a semmi. Tekintettel arra, hogy ez egy 6 hektáros senki alig történik, mindig uvorovyvayut extra pár száz méterre ... A jak nélkül, egyenesen nem orosz használták ... ;-)
Villas. Ez egy varázslatos szót oroszul. Még azt is mondani az egész koncepció, a koncepció, hogy úgy mondjam. Ó, mennyi köszönhető a szokásos magyar férfi egy ház.
Nomen - előjel. Szemantikus komplex Rus. token adó, a rétegződés, ambivalens oka elsősorban az átláthatóság az etimológia. Dacsa ajándék = (<дать), а дар может восприниматься и как награда, и как наказание (нежеланный, навязанный, ненужный, напрасный, случайный ср. дареному коню в зубы не смотрят; на тебе, Боже, что нам негоже и под.)1.
Úgy tűnik, hogy az orosz modell a világ archetipikus koncepció ajándék minden poliszemantikus (és bizonyos értelemben a képlet ajándék - csere) játszik rendkívül fontos szerepet, és lehet, hogy ez alapvető eleme lett a kialakulását fogalmának kertben, mint egy egyedi magyar jelenség - mielőtt minden szemében magát magyarnak.
1. Beat szó ház nagyon egyszerű. Itt van, hogyan Tsvetaeva emlékeztet Fehér ( „Captive Spirit”): ő beszél a „nichevokah” képviselője az egyik a sok irodalmi mozgalmak forradalom utáni Magyarország:”... Nichevoki kihalt bolhák a házat, ahol a tulajdonosok elhagyták a nyáron. És a házigazdák (emelése az ujját, és lassan engedjük, hogy a földbe, és figyeli őt, és hogy minden a következő) balra! Ligában! Üres villa: Cha, és semmi sem az, és egy másik ki, bármit, hogy szülni. ki. Dacsa! Nem mintha a rönkházak Sokolniki és nyaraló - ajándékba valakinek ajándékot, és íme, az orosz irodalom volt valaki egy ilyen ajándékot, vikendházak, de. (Ujját a szájára, titokzatos) Ho Gia-e-va-ti e-ha-li. És semmi sem maradt. "