Angol jövevényszavak magyar

Az utóbbi években egyre gyakrabban hallunk a csúcstalálkozók, tájékoztatók, avatások, az alapértelmezett, eszkalálódó konfliktus, amelyben az átláthatóság, a konszolidáció, a konszenzus és így tovább. Magyar nyelv mindig nyitva állt hitelfelvétel, ez elsősorban a nyugati kultúrára, ami a behatolást számos kölcsönök a nyugat-európai nyelven.

Jelenleg sok az angol felvett alkalmazott a magyar nyelv hivatalosan elismert legszigorúbb magyar szótárban.

Szavak kölcsönzött angol kezdtek megjelenni több nyelven, a világ, mert az emberek kezdtek többet utaznak, jött az internet, kapcsolatok fejlesztése az országok között, egyre több a kulturális cserék, angol nyelv válik a nemzetközi kommunikáció nyelve. Anglicizmusok divatba enni - a fiatalok arra törekszik, hogy kövessék a nyugati kultúra, bár a mindennapi beszédben ezek nem annyira. Tehát ne félj a beáramló anglicizmusokra - ez a jelenség valószínűleg átmeneti.

Számos új fogalmak és jelenségek az orosz származású, korlátozott. Így hatékonyabb kölcsönadta egy létező fogalom, vagy a név az objektum. Mintegy 15% -a angol hitelek teszik ki szavakat, hogy megjelent a magyar nyelv eredményeként igényeire a neve az új dolgokat, vagy fogalmakat. Például a legkülönbözőbb kozmetikai, korábban ismeretlen orosz nyelvű okozó személy hitelfelvétel az angol szavak, mint például: smink / make up - smink, rejtegető / consealer - ceruza korrektor, pilling / pealing-krém - krém eltávolítja a bőr felső rétegének, emelő krém / emelő-krém - a krém, feszesítő, veynish krém / eltűnnek-krém - a krém, amely kiküszöböli a kapilláris net.

Ezzel kapcsolatban forgalmazásával amerikai film magyar nyelvű volt, mint hitelfelvétel egy kasszasiker thriller, egy kiborg.

Együtt a korábban felvett szó „szendvics” a beszéd magyar humán funkció szavak, amelyek meghatározzák az érték a kifejezés - „hamburger” (belső steak) „fishburger” (hal), „sajtburger” (sajt), „chikenburger” (csirke) .

Különösen, akkor válassza ki a hatálya az emberi tevékenység, amely jelentős mértékben növelheti a szókincs - egy számítógép és internet által generált azokat. Az olyan szavak, mint a nyomtató patron, egy fájl, egy weboldal szolgáltató, szerver, monitor, modem, és még sokan mások is egyre gyakoribbá válik. Alapján állapították meg az angol terminológia számítástechnika egyszerűen feltöltik az új szavakat, és ezeket a szavakat használják a beszéd, akik használnak számítógépet. Ezek az emberek minden évben egyre több, és ezek anglicizmusok tisztán szakmai szférában mozognak a mindennapi beszéd.

A másik ok az anglicizmus rajz az a tendencia, hogy cserélje ki a magyarországi forgalma leíró szót. Például, használt helyettesíti a forgalma „ruha, használt”, a beiktatási - ünnepségén beiktatása az elnök, a bemutatóterem - bemutatóterem megjelenítéséhez termékminta, tizenéves - egy tinédzser (fiú vagy lány) 13-18 éves, kvíz - rádió- vagy TV játék kérdések és válaszok, a mesterlövész - helyett a „mesterlövész” motel - ahelyett, hogy „hotel-alvó”.

Angol jövevényszavak magyar

A brit hitelfelvétel lehetséges hogy csak néhányat említsünk elemeket, amelynek megkülönböztető szerkezeti és extrahálhatóság értéket.

  1. 1. Az utótag „ING» (ING) - van beállítva, hogy az intézkedés az ige - magyar nyelven kölcsönzött egy nagy szóáradat utótaggal (marketing, emberrablás, kitboksing, teke, lízing, stb ...).
    2. Maker - értéke az, aki végrehajtja a műveletet (játékmester a futball, newsmaker, Beatmaker, zenei videó és kép készítője).
    3. A szerkezeti eleme a "kapu" - értsd: botrány néhány - bármely személy vagy az állam (Watergate gerangeyt, Monikageyt, Panamageyt).
    4. Az utótag - „ist» (IST) - jellemzi az arc különböző szögekből: kapcsolatban egy tárgy, vagy foglalkozás, a tevékenységi körébe dőlés stb (zongoraművész, újságíró, csocsó, stb ...), ...
    5. Az utótag „er» (er) - főnév utótag (plakát, bringás, iroda, kenyérpirító, shaker, hangszóró).
    6. Az utótag „kábelezés”, „Abeln”, „ibeln” honnan tudja - értelmében, amely képes, a minőség (kényelmes, hordozható, szalonképes).
    7. Az előtag „szuper” a „szuper”. értéke „szuper”. kifejezési formák alapján és a magyar szavak (szupermarket, szuperhős, szupersztár, és így tovább. d.).

Tematikai szempontból az angol kölcsönök lehet osztani több csoportra:

  1. 1. Szó-gazdasági szempontból egyaránt;
    2. Szó távú politikát;
    3. Szó-összefüggő kifejezések számítógépes berendezések;
    4. Sport feltételeket;
    5. távú használt szavak kozmetikumok;
    6. A nevét egy szakma, foglalkozás;
    7. A nevek a zenei kultúra jelenségeinek kultúra a társadalomban.

Emellett kölcsönvevő lehet két csoportra oszthatók:

Az első csoport - a szavak jöttek be a nyelvet, mint egy új objektum nevét, az új körülményekhez, illetve olyan feltételek, amelyek a nemzetközi jellegű. Használatuk a beszéd a legtöbb esetben indokolt. Pl offshore, értékelése, fájl, telek, bowling, gördeszka, mixer.

A második csoport - a szavak, amelyek szinonimái a magyar nyelvben, és lehet teljesen helyébe a magyar megfelelője: egy, peeling, emelés, ebéd, parkoló, tizenéves, Salem egyterű, stb ...

Formái anglicizmusok

jeleit anglicizmusokra

Nagyon gyakran szó kölcsönzött angol, határozza meg a jelenléte a szót a következő részekből áll:

J - J / g. ING - ING, változtatható (t) - férfiak (t), er - ööö, mv - (t) ch, biztosítékul - CIÓ

Angol jövevényszavak magyar

A szerepe hitelfelvétel

Száma anglicizmusok és Americanisms (hitelfelvétel angol nyelven) időnként egyszerűen csodálatos, és néha zavarba ejtő őszintén tapasztalatlan és felkészületlen hallgató. Sokan azt hiszik, ez a helyzet katasztrofális, amelyben ez a csökkenés a kultúra a magyar nyelv és a teljes tiszteletben tartásának hiánya annak egyediségét.

A helyzet, hogy véleményük szerint tovább súlyosbítja az a tény, hogy sokan, akik szeretnék, hogy megmutassák a tudás a kortárs kifejezés néha nincs ötlete, annak valódi eredetét, jelentését és a hang. Tulajdonképpen ez a hiánya az angol, amely igyekszik álcázni a fülbemászó szavakat. Például a bilincsek internetes fórumokon gyakran a mondat, hogy „tiszteletben tartására és uvazhuha!” Hangzik legalábbis vaj olaj, mint az angol szót tekintetben időt és eszközöket tekintetben.

Mások azonban nem találják semmi baj hitelfelvétel elkerülhetetlen beáramló új kifejezéseket, mint alkotó egyfajta zsargon (szleng) a jelenlegi globalizáció és az információs technológiák fejlesztésére.

Bár a „anglicizmusok” és „Americanisms”, átható magyar nyelven, természetes jelenség, ami fokozta az elmúlt évtizedben, a gazdasági, politikai, kulturális, társadalmi kapcsolatok és a kapcsolatok más országokkal, emlékeznünk kell arra, hogy a törekvés az összes külföldi, annak érdekében, hogy másolja Western modellek nem veszíti el identitását, beleértve a nyelvet, mert a nyelv tükrözi az életmód és gondolkodásmód.

A nagy és barátságos családi EnglishDom

Kapcsolódó cikkek