Ahogy elődeink - a történelem, a farm - gazdaság története - cikkek és esszék - Mezőgazdasági s

Balachka vagy Balaken - pusztai nyelvjárások Don és Kubán kozákok. A „balakaty” fordítás ukrán magyar azaz, hogy beszéljen. Kuban balachka konzerv beszélgetés gyakorlat délkeleti ukrán nyelvjárások XVIII-ik században, amely képezte az alapját az ukrán irodalmi nyelv. Modern grafika és a helyesírás általában használt orosz (sze yaryzhka). Vocabulary a magyar irodalmi nyelv több, mint egy meccs az északi nyelvjárások, mint a déli (kakas - Kochetov, farkas - egy farkas, rig - Clooney, kunyhó - kunyhó, fogó - szarvas).

A nyelvtani ellenkezőleg, az északi magyar nyelvjárások hosszabb archaizmusok. De a déli nyelvjárások, köztük balachka sok különbség: az a tendencia, hogy a veszteséget a semleges (új réteg), a női szót a birtokos esetben tegye a részeshatározós (a Kom, közel Qom), a szó többes birtokos fel a nominativusban ( rospryagayte, fiúk, lovak). Az inverzió a birtokos és részes eset: „Adj Lena alma”, „én anyám.” Miután elöljárószó "a" put locativus (Rus. Lang. Részeseset). Sze „Mezei nyúl elrejtése oly Brovko” - (Mezei nyúl elrejtése ilyen Remizov).

Érdekes egy megduplázása az előtag „PO-”, mint formáns megsemmisítés igék (romboló): „vaddisznó popolomali kukorica”, „Mouse popogryzli burgonya”, „I Popobil minden bank”, „Pipes popolopalis”.

Másik jellemzője a Kuban nyelvjárás - jelzi a jelenlétét egy harmadik személy névmás „ő”. Az orosz irodalomban úgy vélik udvariatlan, de balachka szabály, hogy nem hívja egy személy nevét, de nem vele. A jelenléte hímnemű főnevek végződő -o jelölésére élőlények (apa, Gabriel, Sіrko), beleértve a neveket.

Vannak különbségek fonetika: réshang g [γ] helyett robbanásveszélyes [g], mérsékelt "Akane" hiánya csökkent magánhangzók (város [γórat] és [górət]), «Yakan” (Spring [v'asná]) helyett a régi orosz ѣ .

„A nyelv a lakosság a régiónk alakult a két elem a nyelv és kultúra - az orosz és ukrán nyelven ... Ezek nem egyszerűen összekeverjük mechanikusan, hanem létre saját új kulturális valóságot. Alakult egy kereszt között a Nagy és a Kis orosz oroszok - a nyelv, lakberendezési, néhány szokások.

Kuban „kétnyelvűség” volt egyedülálló jelenség. Nyelvek nem csak vegyes, de kialakult egy nyelvjárás, mint eredetileg hangsúlyos, mint senki más nyelvjárás tartozik.

Kuban nyelvjárás - az irodalmi nyelv. Ez az a nyelv, az emberek.

Kuban nyelvjárások nem szerepelnek a hagyományos besorolás a magyar nyelvjárások. Ők a nyelvjárások a középfokú oktatás, és ők fejlődtek a 16. század óta. eredményeként az áthelyezés emberek a különböző területeken, ahol van egy keverő a lakosság és a nyelvjárások.

Orosz és ukrán nyelvi elem vagy két vonal a kozákok - lineytsy (magyar) és a Fekete-tenger (az ukránok) a telepesek - kozákok Bug, Dnyeszter, Chopra, Zaporozhye, Poltava és más tartományokban, a polgári lakosság, amely 1868 óta vált önkéntes. fedezze fel a szélét, amelynek a jogát, hogy megszerezzék a tulajdonosi lakások és épületek.

De Kuban nyelvjárások nem lehet egyszerűen osztva a magyar és az ukrán, mint a forrás nem volt úgy, hogy a két irodalmi nyelv és több nyelvjárásban malovengerskih yuzhnovelikovengerskih és hogy a tanfolyam két évszázad változik az idő befolyása alatt két kapcsolódó irodalmi nyelv.

Kuban - a terület vegyes etnikai összetételét, és ez is hatással van az a kérdés, a helyi lakosság.

Kuban nyelvjárás, egy viszonylag fiatal, nem volt egyenletes. Nem csak a különböző részein a Krasznodar régióban, de még a szomszédos falvak is vannak különbségek a beszédet. "

Aglaed - lazább, függő, parazita

Anchutka - piszkos rendetlen nő vagy gyermek

Achapatsa, -yus, -minden, Lys - túl lesz rajta, túl lesz rajta. Ugyanaz, mint a ochuhatsya

A yakzhe Nos - még, és természetesen természetesen szükség.

Mumus - 1) ház, 2) agglegény 3), aki megijeszti a gyerekek.

Baglaĭ - 1) szabadonfutó, léhűtő, 2) egy nagydarab, nagy ember.

Badylka - felsők, száraz kukorica szára.

Bajan - kívánság, szeretnék, tisztelet, szeretet.

Bazok - kerítés a szarvasmarha.

Bajdak - magányos ember. Ugyanolyan, mint egy farkas.

Baydakovat, baydakuvat - élő magányos agglegény. Hogy lusta, bolyongani.

Bastard - illegitim számkivetett geek.

Bull - 1) ökör, 2) - a nagy, erős ember

Vazhko - kemény, kemény.

Cselleng - szórakozni, lézeng.

Valushok - 1) bárány, 2) a hülye, gyenge akaratú ember

Voruhatsya - Mozgás, mozgás.

Rhythm szoba -ohladit gyakori séta az udvaron.

Vytryndykuvat - énekelni, táncolni, sétálni, játszani csínyek.

Vyhvatky - rossz modor.

Kikelt - 1) szülni. 2) gawp.

Úgy tűnik - mintha talán.

Vremyanka - nyaralóval az udvarban, konyha, melléképület.

Vhodyny - ovosele, ünnep ez alkalommal, a séta.

Főzet - egy nagy fém tartály forrásban ruhát.

Ganchirka - konyha rongyot.

Evezés - A gát a tó.

Gava - 1) távolság (madár), 2) - szétszórt, figyelmetlen ember.

Guy - erdő, ültetvény, faültetés.

Gadyushnyk - az összes futó, rendetlen helyen, rendetlenség.

Galasvita - nagyon messze.

Gránát - kémény bankot.

Hasan - ugrás, futás, rohanás.

Gilkey, Gilyaki - ág egy fa.

Giltse - esküvői szertartás fa, virágokkal díszített süti tésztát.

Gnydnyk - rongy, szemét futó rendetlen szobában.

Godi - elég, hogy meddig, elég, itt az ideje.

Godyna - 1) óra időt. 2) szép idő.

Godyt, dogozhdat - 1) várni. 2) kijönni, kérjük valami kellemes.

Gonoshitsya - felhajtás, felhajtás.

Grabarka - széles lapát íves oldalán fel- és lerakodási ömlesztett anyagok, föld és homok.

Gronchi - szőlőfürt.

Grubka - a felső része a kemence. Kandalló.

Grymza - civakodó, despotikus nő, általában idős

Grebuvat - elhanyagolás, megvetés.

Guknut - hívja, hívja ki.

Gutsykat - 1) rock a baba az ölében. 2) kissé pattogó bump semmit (a daganatok).

Gepnutsya, gepnutstsya - hit, esik.

Dzhigun - vidám, élénk, vidám ember, playboy, csintalan, Húros Vest, dandy.

Doldonit - tompa férfi

Domovyna - koporsó, sír.

Dopetryuvat - Gondolom figura.

Doce - még a mai napon, a mai napig.

Doskipatsya - kibúvó, bottal.

Dotorknutsya - érintés, érintés.

Dohlyaka - kimerült ember

Dereviny - 1) fa, 2) - buta ember

Feltöltés - emelet, maszatos trágya.

Deszkák - női plüss kabát.

Erik - (az türk „Yaryk”, „árok”. - repedés, csatorna), a csatorna, hogy elterelje a vizet a folyóból, néha kanalchiki.

Zhaburynnya - takarítás, pelyva, a kipréselt cukornádat, a héjakat.

Zhadoba - meanie egy meanie, ökölbe szorított ember.

Zhalkuvat - sajnálom, sajnálják, bánt, legyen könyörületes. Ugyanaz, mint zhalkovat.

Trágya - tűz. A beszélgetés kisgyerekekkel.

Redneck - mohó, fukar ember

Zhovtorot - fiatal, tapasztalatlan személy

Fertőzés - 1) a betegség, 2) egy rossz férfi

Fejlécek - meztelen, ki testrész, emelje fel a széle a ruhadarab.

Zadrypany - csúnya, csúnya, piszkos. Rendetlen, ápolatlan.

Nook, Zacuto - Area, egy csendes helyen.

Abban az időben - most, azonnal, azonnal.

Zaskuglyt - sírni, üvölteni, több esetben a gyermek számára.

Zastromlyat - bot, paszta.

Green - búzamezőn tavasszal.

Kaganets - házi lámpa, általában olaj.