A kabotázs - az

Lásd, amit a „gurul” más szótárak:

A kabotázs (kabotázs) - A parti tengeri forgalom kikötői között, ugyanazon állam (kikötők között az azonos tengeri kis K. különböző tengereken nagy K) ... Politikai Szótár

Úszás, szabadulással - hajózás partjainál, a part mentén kikötői között egy állam. Megkülönböztetni nagy kabotázs - navigációs kikötők között különböző tengereken, és a kis kabotázs - navigáció a port a tengeri medencében ... Nagy Dictionary of Economics

Tengerpart - (... Francia kabotázs, akkor Küstenfahrt, Engl Szabadonfutású kereskedelem) megfelelő úszás Cape to Cape, azaz tengerparti felhasználásával elkövetett egyes navigációs segédeszközök, és nem igényel navigációs eszközzel csillagászati ​​... Ennek ülésszak ... Collegiate Dictionary FA Brockhaus és IA Efron

kabotázs - tekintettel a hajók, amelyek alapján teher- és személyszállító végezzük kikötői között ugyanabban az országban. Szóból származik köpeny (Eng. Cape), mint azt kezdetben K. tényleg vitorlázni Cape to Cape elhagyása nélkül ... ... Big Law szótár

A kabotázs - (angol kabotázs, a part menti kereskedelem francia kabotázs, ez Kustenfahrt ...) a part menti hajózás hajók és tengeri közlekedés kikötői között ugyanabban az országban. Magyarországon azzal a céllal, C. 1784 minden nemzet kapott a szabadságot, hogy a kereskedelem ... ... Encyclopedia jogok

Poháralátét - Poháralátét, alátétek, alátét (tengeri).. mn. a kabotázs. Coaster. Tengerparti flotta. A kabotázs. Ushakov magyarázó szótár. DN Ushakov. 1935 1940 ... Ushakov magyarázó szótár

Az állampolgárság a hajó - a tenger A nemzetközi jog értelmében minden egyes úszó tengeri hajó igényel tartozó adott állam és a lehetőséget, bármikor állampolgárságuk igazolására. A hajók, mert a steady-fi, ... ... Collegiate Dictionary FA Brockhaus és IA Efron

A kabotázs - Ez a cikk hiányzik hivatkozások információforrások. Az információ legyen ellenőrizhető, egyébként megkérdőjelezhető, és eltávolítjuk. Akkor ... Wikipedia

Tengerparti flotta - Parti (fr. Kabotázs) igen gyakran a kifejezést használják a jelentését „lebegő kereskedelmi rakomány vagy személyszállító hajó között tengeri kikötők az ugyanabban az állapotban.” A kifejezés Az elnevezés a spanyol szó «Cabo», amely ... Wikipedia

  • Santa Maria. Ivan Gaydaenko. Hősök és antihősök az író szolgált egy széles történelmi háttér, és a baljós fény a tűz, lobban a fasizmust, nem tűző felett anyahajóra, de az egész emberiség. Az ilyen kapcsolat ... Tovább Vásárlás 260 rubelt
  • Magyarország első körülhajózás a világon. Ivan Fedorovich Kruzenshtern. Magyar hosszú heveder, de gyorsan megy. Ez a régi mondás nem lehet jobban jellemezni a hozzájárulását Magyarország történetének földrajzi felfedezések. Miután egy hatalmas tengeri határ, magyar ... Tovább Vásárlás most 249 rubelt eBook
  • Santa Maria. Ivan Gaydaenko. „A dráma, történetek és regények írója jött az új. Látom nincs értelme beszélni a munka az előszóban. A kritikusok megvizsgálja a művészi előnyeiről és hátrányairól. Szeretném ... Tovább Vásárlás 100 rubelt
Egyéb „kabotázs” könyv kérésre >>

Kapcsolódó cikkek