Az ünnep "őszi összejövetelek" forgatókönyve

Lyudmila Boytsova
Az ünnep "Őszi összejövetelek" forgatókönyve

A munka helye. ГБДОУ №18 Невского района г. Санкт-Петербург.

1. Tanulási célkitűzések:

A mezőgazdasági naptári ünnepek megismertetése a gyermekekkel. népi szokások és szokások felhasználásával.

A gyerekek beszédében aktiválják az emberek észlelésének, közmondásainak, mondásainak, rejtélyeinek, chastooshkának, dalainak, játékainak állományát.

Gazdagítsa a természet ismeretét.

2. Fejlesztési feladatok:

A gyermekek esztétikai ízlésének fejlesztése az orosz nép zeneszámán és táncos kreativitásán.

Fejlődő gondolkodás, kreatív képzelőerő fejlesztése.

Javítani kell a koherens beszédet, fel kell újítani a szókincset.

3. Oktatási feladatok.

Hozzon létre pozitív hozzáállást a munkához.

Ismerje meg a népi kreativitás szeretetét.

Ahhoz, hogy tiszteletteljes hozzáállást alakítsanak ki egymással szemben, hozzon létre egy olyan helyzetet, amely a hála és a figyelem középpontjába áll.

Az üdülés folyamata:

A csarnok ünnepileg díszített népi stílusban. A gyerekek bejutnak a kerek orosz dallamba. Állj meg és állj félkörben.

Ólom. Helló, a vendégek kedvesek, üdvözlendők, régóta várták.

Ősz jött hozzánk.

A pályákon levő levelek zörögnek.

Vékony nyár a pocsolyákban.

Az ágakon esőcseppek lógnak gyöngyökkel.

A lándzsák lustán ölelik a tóban.

Nyugodt és szép ősz a kertben.

Kenyér ma vvolyashku,

Íjászok a pólusra,

Hogyan érni a napot

Millstones darts szemek -

Kenyeret helyeznek a kemencébe.

Az őszi kenyér híres,

Ólom. És az igazság az, hogy mennyi ajándékot ad az ősz az embereknek a munkájukért. és gyümölcsöket és zöldségeket, és természetesen kenyeret. Hogy télen nem volt éhes, mindent készen tartottak a jó mesterek. A nyárig elég! A régi időkben ez az oroszok szokása volt. területen, mint egy befejező munkák (betakarított, kenyér ládákat tele) és whiling el őszi és téli éjszakákon rakva összejöveteleken. Amint az orosz közmondásban mondják. - Az unalomtól - vegye át az ügyet. Szóval időt töltöttek a kedvenc tűgépeikre. Ki ül a fonókerék mögött, aki imitálja a mintákat, aki kihúz egy kanállal egy fáról. Mulatságos volt! És ma összegyűltünk a felső szobában egy összejövetelre.

A parton a fényben

Vagy a rönkökre

Idősek és fiatalok.

Amikor a gerenda ült

il a fényes ég alatt,

énekelnek

Táncoljunk.

Jó teát kezeltek,

Drágámmal, természetesen édesség nélkül.

Most beszéltünk

Közösség nélkül nincs élet.

És ők játszottak! Az égõkben!

Ah, az égők jóak,

Egyszóval ezek a találkozók

A lélek ünnepe volt.

A pihenés nem triviális -

Játékok és hírek ideje.

Barátoknak és vendégeknek!

Az orosz népzene alatt (vagy a dal alatt) menjen a lépcsőn a székekre, a lányok külön ülve, a fiúk külön-külön.

Ólom. Srácok, senki nem jött hozzánk. Ez a kedves Potešnica megy, de mi a nyaralás a Potešník nélkül!

Két Poshie jön be. A zenéhez hordja a tálcát egy törülköző kenyérrel és sóval, megkerülje az egész szobát, álljon meg.

1 szórakozás. Helló, a vendégek kedvesek!

2 vicces. Helló, kisgyerekek!

1 szórakozás. Jöttünk szórakozni és szórakoztunk veled!

2 vicces. Játék, vicc, nevetés!

El kell kezdeni a szerepet.

Kenyeret és sót hoztunk.

Vedd magadtól,

Aki az összejövetelekre jött,

Ünnepi tányérunkon

A mi kezünkből, kenyérből és sóból.

Ponieshnitsy adjon egy tálcát kenyérrel, vagy kezelje (szakítsa meg a cipót).

Ólom. Nagyon köszönöm!

Ha "nyugodt" vagy,

És egy óra múlva nem jöttek hozzánk

Itt töltsd el azt az órát.

Ma összejöveteleinket ősszel szentelik. Ezért énekelni fogjuk az őszi dalokat. találgatva a bukás rejtvényeket. hogy elmondja az őszi verseket. Senki sem ül a mi ülőhelyünkön. Ne ülj le. Nézd meg, hogyan éneklik a gyerekek a dalt.

Ólom. Miközben a lányok énekeltek, a gyerekek korongos kanálokat állítottak be.

Hé, guslyar zhalejshchiki

Táncosok és táncosok

A bayan már régóta felhív

Légy tánc.

Szélesebb, szélesebb, szélesebb

Kabluchkov kopogást hallott

Örömmel fogjuk a táncosokat

Táncoljanak gyorsabban.

Sok tánc van a világon

Szeretünk táncolni

És ezeken az összejöveteleken

Táncolni szeretnénk.

Táncos kanállal (a fiúk meghívják a lányokat, és adják a második kancsócsészét)

Poteshnitsy. Jól végzett, énekelhetsz és táncolhatsz.

Srácok! És segítesz a felnőtteknek a háztartásban? (a gyermekek válaszát). Jól van!

A gyerekek mindig jó segítők voltak a felnőttek számára. A felnőttek szeretettel beszéltek róluk. "Kicsi, de jó megjelenésű." Az orosz nép nevetett azoknak, akik nem akartak dolgozni.

Játszott a színpadon: "Titus - egy dolog". A fiú egy nagy kanállal ül egy padon, a gyerekek mellett állnak.

Tit. Hol vannak a tekercsek, kalachi?

1 A gyermek. Ne fektesse be a fészket, de egy csomó, egész nap feküdt.

2 A gyermek. Nem él, nem nyír, és vacsorát kér.

3 A gyermek. Titus, menj és verjen!

Tit. A gyomor fáj.

1 A gyermek. Titus, menj és vágd a fát!

Tit. Hátfájás!

2 A gyermek. Titus, menj és inni méz!

Tit. Hol van a nagy kanál?

Gyermek. (kórus) Kalachi-t akarsz enni, Ne ülj a tűzhelyen.

És tudod a közmondásokat és mondásokat a munkáról, a készségről és a türelemről.

A gyerekek felkelnek egy helyről, mondván a közmondásokat és mondásokat:

- Nehézség nélkül nem veszi ki a halat a tóból.

- hosszú nappal este, ha nincs mit tenni

- az emberről nem szavakkal, hanem tettekkel ítélik meg.

- a türelem és a munka minden peretrut.

- vadászat lesz - munka lesz.

- A tapasztalt kezek nem ismerik az unalmat.

- a nap fest a földet és az ember munkáját.

- befejezte az ügyet - merészen jár.

- ügyes kezek nem maradnak éhesek.

- Szeretsz rájönni. A szerelem és a szán.

Poteshnitsy. Jól csinált srácok, hányan tudod a közmondásokat és mondásokat!

Ólom. Ahogy a mondás mondja: "üzleti idő, szórakozás". A mi srácok énekelnek egy dalt, amelyik nem szeret dolgozni sokat.

Szép kis pár vagyunk

A magvak sűrűn zsírosodnak.

Nézd meg forgó-

Csak egy fog van!

A "barátnők" székek elhelyezésére.

Poteshnitsa. Igen, egy ilyen vőlegény nélkül a ház üres lesz. Végül is, ahogy azt mondják: "Csak a ház működik"!

A vendégeket őszén a gyümölcsök betakarításával kapták,

Fagyos esők, az erdei gombák teste

Tehát dicsérjük a dalt, táncoljunk és játsszunk.

Az ülések örömteliek lesznek.

1 szórakozás. Jó éneklés. De tudod, hogyan lehet találgatni a rejtvényeket.

2 vicces. 1 puzzle:

Egy göndör gerincre

Az orrkiköteg csavart

Az érintés nagyon sima,

Ízlik, hogy a cukor édes. (Sárgarépa).

És az asztalhoz jön,

A gyerekek vidáman fogják mondani:

"Hát, morzsa, finom!" (Burgonya)

A hölgy kint volt a kertben,

Öltözött buja selyem,

Készítjük neki a kádakat

És nagy sópadzsák (káposzta)

Ki nem ismeri a bogyókat

A hideg segédektől.

A bokrokon lógnak

És hogyan égnek a mákok.

Csak nem málna?

Ez a bogyó - (viburnum).

Hé, lányok - nevet

Nem az ideje, hogy énekeljen.

És a fiúk is felkelnek,

A lányok nem fognak mögötte maradni.

A gyermekek mindkét oldalán múzsákkal szegélyeznek. műszerek

Mi vagyunk az őszi napok

Inni most neked!

Kihangosítsa a kezét hangosan,

Boldogság!

Mindig elkapjuk magunkat

Szépségünk és egészségünk

Megkaptuk a blush titkát

A Fyokly termékéből.

A legjobb a tengerentúlon

Gyümölcslé cukorrépáinkból.

Nincs több finom almája érett,

Tudja a gyerekeket!

Hogy látjuk az almát

Egyszerre kiabálunk. "Hurrá s s!"

A mai ügyvédek száz

Az ablakunk alatt.

Mindenki krumplival szeretett burgonyát akar.

Nincs több influenza,

Nem félünk egy tervezettől,

Minden tablettát cserél

Kell egy fokhagymakaró!

Egy szüreti fesztiválon vagyunk

Az ünnep után a szakácsunk

Egy évig főzünk káposzta levest!

Nos chastooshki énekelt,

Nagyon szeretnénk,

Tehát megverhet minket.

1 szórakozás. Ez nagyszerű! Milyen vidám chastushki!

2 vicces. Jó nekünk ülni. szórakoztató.

És most, inkább itt -

Szórakoztató játék lesz.

A játék „Gyűjtsd össze a gyomokat a tengerben” (gyerekek gyűjteni néhány búzavirág, pitypang más, a harmadik - szulák).

1 szórakozás. Nagyon szórakoztattál minket lányokkal és kedves fickókkal. A játékok és táncok nem teljesek

2 vicces. Népünk híres a vendégszeretetről és vendégszeretetükről. Gyere ide, gyönyörű fiatal nő, orosz palacsintával.

A lány. Blinovot nem sütötték, a tejet nem hozták.

Zenét hallgat. A nagyapa Erofei egy tehén belép

1 szórakozás. Nézd, ez nagyfész Erofei a mi falunkról.

Az öreg eladta a tehenet a piacon,

Senki sem adott árat a tehénnek.

Bár sok embernek szüksége volt egy tehénre,

Igen, nyilvánvalóan az emberek nem kedvelték őt.

Ólom. Mi, a nagyapám sürgősen szükség van egy tehénre.

Nagyapa Erofei. És miért van rá szüksége?

Ólom. Szüksége van tejet palacsintákra.

Nagyapa Erofei. Ha jól szórakozol a Zorka-val, tejet kapok.

Ólom. Kedves Potešnica, sürgősen segíts, szórakoztató játékot.

1 szórakozás. Ez nem jelent problémát, nagyapa Erofei.

2 vicces. Készülj fel a gyerekekre, várja, hogy vidáman játsszon.

A "Répát" (nagyapám és baba - szülők, más gyermekek) játék egyszerre két csapatot játszik.

Nagyapa Erofei. (kérdezi a tehén) Nos, Zorka, tetszett a játék? Tetszett nekem, még mindig játszani akarok.

1 szórakozás. Gazdag a természetünkben ajándékokhoz a mezőkön és az erdőkön, így egész télen elkészítjük. Inni az aromás teát, de dicsérjük.

Forró tea az erőnk, az asztal díszítése.

"Nem történik meg a tea" - ez az, amit az emberek mondanak.

A tea az egészség, mindenki tudja.

Drink legalább öt órát!

Táncos "Orosz mézeskalács"

Nagyapa Erofei. Jól csináltad meg! Itt látod a bébi morzsát, és adj egy finom blinkát.

Ponieshniki végez a tálcák palacsinták a gyermekek és a vendégek, kezeli Erofeya nagypapa

1 szórakozás. Itt kedves vendégeink örültek veled. Sok új dolgot tanultunk, azt is megtudtuk, hogy ismeri a rítusokat, az emberek ünnepeket ünneplik. védje a saját kultúráját.

Búcsúzzunk veled, kívánjuk

Az élet világában minden barátunk

Az őshonos földet, hogy ápolja

És ünnepnapokon vidám

Énekelj, táncolj és ne aggódj!

A vendégek távoznak. Viszlát, hamarosan találkozunk!

A script az „Őszi összejövetelek-paródiában” forgatókönyv az őszi itt az előkészítő csoport „Őszi posidelki- paródiában” Moderátor: Hello jó emberek. A vendégek drágák.

A karácsonyi összejövetelek ünnepének forgatókönyve. Helló, kedves srácok! Helló, a vendégek kedvesek! Idősek és fiatalok! Összeszedtünk egy csevegésre veled, összegyűjtöttük.

Az ünnep
A script az „Őszi ülések” szórakoztató forgatókönyv (vezető, előkészítő csoport) „Őszi ülések” (végre orosz ház) Cél: tulajdonítanak az orosz gyerekek.

Őszi összejövetelek szülőkkel Cél: A nevelés a gyermekek egy erős nemzeti erkölcs keresztül megszokni az emberek véleményét, szokások, rítusok. Célkitűzések: • Taníts.

A "orosz összejövetelek" ünnepének forgatókönyve A csarnok közepén orosz ház. A sarokban van egy hamis sütő, az ablakokon hímzett függönyök vannak, az ikon "piros sarkában", a padokon, homokos ösvényeken, a tűzhely közelében.

A nemzeti ételek versenyének forgatókönyve "Őszi összejövetelek" A nemzeti ételek zöldségversenyének forgatókönyve "Őszi összejövetelek" A vendégeket 2 hostess fogadja. Orosz és csuvas. Chuv: Yyr.

Ünnepek a nyaralásért "Ünnepek a védelemért" A POSTA A FEDEZETRE A terem folklór stílusban díszített. Érdemes a forgó kereket. Misztress (ül, pörget a kerekes keréknél): Nincs ideje visszanézni, mint nyáron.

Az ünnep forgatókönyve: "Falusi összejövetelek". Misztress: Kérlek, kedvesek a vendégek, örömet és örömet kívánok neked, Hosszú ideig várunk rád, Ne kezdjünk szabadságot nélküled. Meghívtunk.

Kapcsolódó cikkek