Rachid taha - barra barra dalai перевод на русский
Barra Barra, hozd wei boghd ou zawara
"Kívül, bánat, gyűlölet és uralkodás önkényes"
Barra Barra, fezd wei l'hozd ma b'qa amene
"kívülről, Pusztítás, féltékenység, nincs bizalom maradt"
Barra Barra, az Alach we Ness menhoussine
"Kívül, a szomjúság és az emberek nem szerencsések"
Barra Barra, a HORMA Dolm nedves oubudia
"Kint, nincs tisztesség, de az elnyomás és a rabszolgaság"
Barra Barra, nechfou l'widane helkou b'houratte
"Kint, a folyók kiszáradtak, és a tenger mindent elrontott"
Barra Barra, noujoum t'fate derguete Chems
"kívülről, a csillagok ki vannak kapcsolva és a nap le van"
Barra Barra, ma b'qa Kheir la Saada Vala z'har
"Kívül: nincs sem jó, sem boldogság, nincs több szerencse"
Barra Barra, ma b'kate sadjra sektou la t'iour
"Kint, nem maradt fák, és a madarak abbahagyták az éneklés"
Barra Barra, ma BKA lilah n'har ghir Dalma
"kívülről nincsenek éjszakák, nem maradt napok, csak a sötétség"
Barra Barra, jahanama ma b'ka magazin
"Kívül, pokol, nincs szépség maradt"
Barra Barra, k'tar z'mane ma b'kate HORMA
"Kint, az idő növekedett, nem maradt tisztesség"
Barra Barra, fozd l'Harb mi dem Isil
"Kívül", "romlás és a háború és a véráram"
Barra Barra, a lenyűgöző hangzással
"Kívül, csak a falak maradnak, a falak emelkednek"
Barra Barra, az khaouf wa pontosságine
"Kint, a félelem és az emberek hallgatnak"
Barra Barra, az örömteli barátainak
"Kívül, bánat, gyűlölet és uralkodás önkényes"
Barra Barra, wei hozd ma b'qa amene
"Kint van, pusztítás és féltékenység, nincs bizalom"
Barra Barra, nechfou l'widane helkou l'bhourane
"Kint, a folyók kiszáradtak, és a tenger mindent elrontott"
Barra Barra, noujoum t'fate derguette Chems
"Kint, a csillagok ki vannak kapcsolva, és a nap le van"
Barra Barra, ma b'qa Kheir la Saada Wata z'har
"Kívül: nincs sem jó, sem boldogság, nincs több szerencse"
Barra Barra, a b'qa z'djour pontou la tiour
"Kint, nincsenek fák maradtak, a madarak abbahagyták az éneklés"
Barra Barra, ma b'qa lil la n'har ghir Dalma
"Kint, nincs éjszakák, nem maradt napok, csak a sötétség"
Barra Barra, gh'bina jahanama ma b'ka magazin
"Kívül, pusztaság, pokol, nincs szépség maradt"
Barra Barra, k'tar z'méme ma b'qate HORMA
"Kint, az idő növekedett, nem maradt tisztesség"
Barra Barra, az égő wei Harb wa dem Isil
"Kívül", "romlás és a háború és a véráram"
Barra Barra, ghir l 'hitane hitane waqfine
"Kívül, csak a falak maradnak, a falak emelkednek"
Barra Barra, az khaouf Ness pontosine
"Kint, a félelem és az emberek hallgatnak"
Barra Barra, az övé az Ou zawara
"Külső: bánat, gyűlölet és uralkodás önkényes"
Barra Barra, fezd wei hozd ma b'qa améne
"Kint van, pusztítás, féltékenység, nincs bizalom maradt"
Barra Barra, noujoum t'fate derquéte Chems
"Kint, a csillagok ki vannak kapcsolva, és a nap le van"
Barra Barra, ma b'qa Kheir la Saada la z'har
"Kint, nincs sem jó sem boldogság, sem jó szerencse"
Barra Barra, ma b'qa z'djour sektou lé tiour
"Kint, nincsenek fák maradtak, a madarak abbahagyták az éneklés"
Barra Barra, ma b'qa lil ka n'har ghir Dalma
"Kint, nincsenek éjszakák és napok, csak a sötétség"
Barra Barra, djahanama ma b'qa magazin
"Kívül, pusztulás, pokol, nincs szépség maradt"
Barra Barra, k'tar z'méne ma b'qate HORMA
"Kint, az idő növekedett, nem maradt tisztesség"