Ivanov Valentin Dmitrievich
Mal leállt az üzletbe. A lábszár nyílása nem tud messzire menni. Ugyanazzal a késsel, amellyel a Nagyért köpködött, Mal kemény fát keményített, mint egy csont, és kivágott egy nyilat a húsból. Nos, ez nem a csontban van. A csontban, azt mondják, rossz. Vošod Vseslav a fejéből húzta a nyilat. Most ez csodálatos. Nem nyögött, nem is zihált. És húzza egyszerűen a lágy húsból. Mal nem vette észre, hogy a lába, a keze és a gondolata azonnal eltűnt.
Valahol, mint egy tompa víz, a szőrös fang úszott. Mal az orrának fekete lyukaira nézett, finom, ráncos, mint egy kutya, sötét bőr. De ő, Mal, úgy tűnt, hogy félni fog. Ser-Seryachok érezte, hogy frissen fogott. - Most úgy kezellek, mint Khazarin. A kéz nem volt ereje, hogy kést vagy íjat. A szürke eltűnt a szeméből, elrejtődött a zörgés hangja nélkül, mintha nem volna itt.
A rágcsálók alacsony ágakon csattogtak. A fiú mozgása megfélemlítette a madarak, és egyikük zavarosan összezavarodott a száraz ágakban. - Fiatal és hülye még repülni - mondta Mal. A hangyák feltűntek a vérre. Mal felállt: mit hazudj, ha élve! A söréten a sebeket hús és száraz vér lenyelte. Mal lehúzta nadrágját, megdöntötte a postaláda pántjait, felállt. Ahhoz, hogy menjen, fájdalmas volt, igen.
A fiú tudta, hogy a kazárok elhagyták. Ha itt lennének, a Magpies nem lett volna ott, és még a szürke sem vette volna fel a fecsegést. A mágusok sikoltoztak maguknak. Életet találnak, hangot adnak, és mások, ismerik az ember szokásait, tudják, hogyan használják a talált karócot.
Mal visszahúzódott a hídfa fölött. Határozottan emlékezett arra, hogy megverte a kazárokat. Ott dobta a táskákat. Ma kora reggel a fiú elszaladt a városba. Tegnap mindent megettek az öregembernek az öregemberrel. Nem hagyta el ezt valamilyen okból. A régieket nehéz megérteni. Akkor "menj el, meghalok". "Nem megyek sehova, anélkül, hogy rossz lenne, de nekem nincs szükségem kenyérre." A baj az, hogy öreg lesz. Nem találtad az átkozottokat? Nem, a Dazhbog osztályának a veszteségtől. Gyorsan a templomba. A bölcs egy gonosz és éhes. - Nem mondom el neki a Kazárról. A béna - zashib láb, gyorsan elmenekült. Nincs becsület a valótlanban. De nem tudja megmondani az igazat, öreg.
Már nem küldött a jégesőnek, mint általában, az őrök egy éjszakai kitérőt. Nem védették meg, ahogy a nagyapáik is, fűből termesztették. A naplemente előtt a kenyérben kavicsos kacsa nyájak esettek. És éjszaka, amikor egyetlen szem sem látta a repülő madarat, a merev szárnyak felsikoltottak a jégeső felett. Néhány juh, táplálkozás, a tóhoz mentek, mások, mivel részegek voltak, lecserélték. A libák állománya naponta háromszor esett a mezőre: reggel, a nap közepén és este.
Nincs a fogadó a területen. A lopakodó kacsa az alján jár, szopogatja a lógó fület, összegyűjti a talajról. A liba harap, tapsol, megütötte a kenyeret. Ahol a lúdállatsa élt, mintha a lovak fekszenek, és az embernek semmi sem maradna.
Az emberek emlékezetében az erek átkerültek az oroszok soraiba. A vértől elváltozások Zarosye-ban éltek és Roshi bal partján úsztak át. Néha elhagyták Ilvichi-t. Az Iłvićeknek több földje van, mint az oroszok. A kazárok megijesztették a forró vizet. A mezőkön a férgek a sertések fekete hátát forgatják, és a növények kiszivárognak.
A magány az orosz jégviharok fölött állt. Bezárva, a papok nem tudták, mi történik a Földön. Erősödött a kazárok ellen és a vágyakozás ellen. A várakozás rosszabb, mint maga a katasztrófa.
Néha lehetett észrevenni egy füstcsíkot a Ros-folyó oldalán. Sloboda a kazárok ellen volt. Félték a saját füstüket a városban. A kazártól való félelem miatt meleg ételeket melegítettek éjszaka.
Belaya városában egy olyan nap jött, amikor lovasokat láttak az erdő szélén, a túloldalon. Saját vagy mások? Másfél évtizedben nem fogsz figyelembe venni az arcokat vagy a funkciókat. A lovasok megolvadtak a bokrokban. És az üres mezők már nem tűntek üresnek.
Este hangokat hallottak a távolban. Mint egy szomszédos fajta jégesőben, ahol Goroboy szeniorság uralkodott. Éjjel ugyanabba az irányba égett az ég. Félve, hogy a sötétben a kazárok véletlenül rohanni fognak a jégeső felé, Belai küldött őrszemeket a mezőre. Nem felnőtt férfiak, akik túl kevesen vannak a városban, és a gyors lábú serdülők kutyákkal. A nehéz éjszakai rettegést semmi sem oldotta meg. Reggel a falu még mindig füstöt tartott, és nyugaton, ahol a Goroboy nemzetség élt, a levegő tiszta lett.
A nap első negyede után a kazárok jöttek a mezőre. A temetőből elhajtottak az élről, ahol tegnap láthatók a lovak. A jégesőben a vastag füstöt verte és megverte. Lássuk más születéseknek, hogy hol vannak a kazárok.
A kazár lovak megmérgezték a kenyeret, a kazár harcosok vándoroltak a városban, kerestek útirányokat és hogyan haladjanak tovább.
A jégeső közelében a bográcsok gyantával feküdnek a hosszú tartókon. Éles tengelyek, kések, lándzsák, kardok. Keményített íjak, elég nyilak. Igen, a védők közül néhány a karon, aztán a fegyver.
Szinte nincsenek férfiak, nincsenek lövészek a jégesőben, és a kazárok, motley, a nem megfelelő lovak, vad és ragadozó közeleg.
A kupola mögött a nők nők, lányok, idős emberek. A gyerekek a felnőttekről szólnak. Bár ő fogja hozni, még akkor is, ha a megfelelő dolgot a kezében, mindent segít. A legkisebbeket rejtették egy rejtekhelyen, a földalatti lazban. Annea, egy öregasszony, Arsina, gondoskodik róluk, ő megvédi a család magját.
Az erdőből származó kazárok a vastag ágak vastag kötegeit, és ágakkal és pajzsokkal borították. Az árokban elszállt kötegeket dobtak le, és vízeket lőttek. Aki Hradszkijból tudta, hogyan kell lőni, megpróbálta legyőzni a haverok közötti szakadékot. A kazár nyilak arra kényszerítették a védőket, hogy elrejtsék.
Tyn magassága három emberi növekedés tűnik nagyon magas, az árok széles. De a kazárok az árokban vannak, árokba burkolnak. A sikoltozó, a sikoltozó, a beszélgetés - mindenütt. Az ágak a lábuk alatt repednek, vízpermetek.
Egy derűs hurok repült a hát fölé. A vékony hajszálka elkapta a fiú hajszálvonalát, és felhúzódott a raklappontok között. Valaki összetört a kalapácson. A gyermek panasz nélkül esett.
Az Arkans a Pálhoz ragaszkodott, a kazárok kiabálták: "Harr, harc!" Sok Khazár jelent meg azonnal. Miután mártogatta a kagylóhulladékot a kádban, a nők reszintették, folyékonyak voltak, mint a víz, füstölgő. Fehér, füstös, vad. Sötét, mint éjszaka. A nő teste, páncél nélkül, verejték. Az üstök alatt a szenet rozsdásodnak meg, míg a korchagit a tartalék gyantával a hő oldalára tolják. Ne értsd meg magad a pályán. Nem fogják elkapni ...
Mlawa nem vette észre, hogy barátja a kazár szablya alá esett. Nem láttam, hogy a gyilkos, aki legyőzte a tyúkot, leesett valaki lándzsájából. Másik kezek felkeltették a barátnője szempilláját. A korchagi tartalék felborult. De itt a vasaló a réz fölé húzódott. Hirtelen, a nő torkán áttörő asszony könnyei után felsikoltott Mlawa az általános homo-ban:
"Legyünk pitches, pitches!"
Nem tar, üres korchagi. Mlawa látta a szomszéd barátnőjét. Lefelé feküdt, és a szétszórt zsinórok lángoltak a szenet. A sötét tonhalon - fröccsenő és foltos, fekete kerekes kátrány. A társakhoz rohanva Mlawa leült a megfelelő időben. A nyíl megpördült, majdnem eltalálta a bőr kupakot. Szörnyű látomás volt a szemében: valaki ráncolta az ágakat, amelyek felhalmoztak egy árokat a tetejére, valaki elvágta a páncélját és ruháját.
A gyerekek a felmelegített gyantával vonszolják a lábujjakat, és a szénhidegeket húzzák. A fújtató kinyújtotta a kék tüzet, mint egy kovács.
Úgy tűnt, hogy Khazar nem történt meg. Egy tinédzser futott a szavakkal:
- A herceg őrmester utasított téged. A kazárok kátrányosak. Tehát rönkökkel jelöli őket.
És ismét a kazárok hátulról vannak. Ők magukkal viselnek köpenyt és bőrt, úgy mennek, mint a sztyepp teknősök.
Az orosz nő tudta, hogyan vegyen fel egy zsákot gabona öt vagy hat szelet. A tűzifa terhelése, a pudingok termése háromkor egyszerűnek tűnt. A tyna révén az ekék és a rönkök a Kazárra esnek. Egy fekete kátrány égő esete repül.
Úgy tűnik, visszatértek. De az összes szülőföldről egyedül Belyay magába foglalja mind a jégeső, mind pedig a jelenetek mögött. A sztyeppe emberek már minden oldalról érkeznek, semmi sem segít, nincsenek szabad emberek. A hail harcot tudott venni a tolvajok ellen, több száz vagy más sztyeppembertől védekezhetnének. A diploma katonái ellen nem védekeznek, még akkor sem, ha minden ember a tu mögött van. A Belaya nemzetség Khazarin hosszú lábánál véget ért.
A herceg őrmester egyedül volt, és elküldte a fiúknak az utolsó tanácsot. A nap negyedik egy jégeső volt. Legalább egy kicsit, de elkapták Khazár életét. Mások könnyebbek lesznek.
Elveszett az élet, Belyay csodálatosan felderítette az elme, csatlakozott az akarathoz. A földszinten, az udvaron, a kívülállók már kiabáltak. A házban nincs lélek. A kandalló nagy nyírfa volt. Vannak forró csövek, egy kicsit megduzzadt - és egy nőstény kóros faképe lángolt. A falak szárazak. Mint egy régi tinder, száraz és fekete tető szarufák. Ez egyszerre volt. A karddal rendelkező öreg herceg kijött az ajtón, egyszer vagy kétszer. Vadászni egy régi módon, hiába, de nem akarta megvédeni a testét. A felszakadt mellével, melyet átszúrta a homlokáról a vér, Belyay visszavonult közvetlenül a lángba, sikerült szagolni az ajtót, dobott egy csavart. És letette a halálát.
A tűz égett körülötted, nem lehetett kiszabadítani, egy temetkezési piramis, a szeletek fehér, vérrel festett inget töltenek. És az orosz lélek, szabad és erõs, tûzzel tisztított, mennyei égboltra, az orosz nép lakóhelyére.
Két helyen haltak meg, a kazárok hat másik részbe törtek bele a jégesőbe, és halásztak az emberekkel, és összetörte őket arkansokkal, és kivágták őket, ha nem akarják elvenni. A győztesek szétszedték a kapu rönkjét, hogy kinyitják a kaput, és elhúzzák a hídot.
A hazájukon, akik azt hitték, hogy visszalépnek, a szerencsétlenség hátulról esett. A kazárok hátulról jöttek, felszálltak a jégesőből. A védők maradványai az Anaia udvarába esnek.
- Mentsd el magad, anya! - kiáltotta Mlava a ház nyitott ajtaja előtt.
- Fuss, buta, engedelmeskedj - mondta az öregasszony.
Két fiú ugrott be a kunyhóba a nõkkel.
Mögöttük a Khazarin volt, de hátulról lecsaptak, és Ratibor öreg kardjába esett, Mlavoy által felállítva, a kimerült pengét a mélydaraboktól.
Egy szomszéd felugrott, és becsapta az ajtót. Felismerve, hogy nincs többé a sajátja, Aeneas egy csavart szabott ki.
Mlawa dobta a pincére. Az öregasszony csendesen beakadt a fiúk sötét gödrébe.
"Gyorsabban mászkál!" Elrendelte Mlawának.
- Anya, anya, nélküled nem megyek! - a sógornő imádkozott.
- Menj el! Kiáltotta az öregasszony. - És te, szomszéd, siess. Alig van időd ...
- Anya, kár, hogy maradok - felelte Mlawa, amikor a szomszéd eltűnt a gödörbe.
- Mondtam neked, fejetlenül - válaszolta Aeneas halkan és rettenetesen. - Ratibor visszatér vagy nem. Megmented az unokámat, hülye. Ne gyere vissza, vegye be a másik férjet, szülni kezd! A régi és a kopár nem szükséges most.
Hangjától, a tüzes pillantás titkos erejétől Mlawa kétségbeesetten lerohant a földalatti szélére, és lecsúszott.
Aeneas felhúzta a munkát, felemelte a mellkasát, felhúzta a nehéz dobozt, és törve a kandallót, törékeny agyaggal rögzítette, köveket vetett a nyílt ásításba, hogy nehezebb legyen a mellkas.
Egy kopogás az ajtón visszhangzott, Aeneas nem hagyta abba az üzletet. Egy másik találat. Az ajtó nem válaszolt. Kívülről valószínűleg a rönköket kipördölhették. A vastag deszkák, amelyeket a fa körmök és a ragasztók egyetlen testben összegyűjtöttek, szétdarabolták, de nem esettek le.
Egyre több verem. Végül az ajtó összeomlott. Kinyílt az oldalról, a kapu közelében, Aeneas megpróbálta a férje kardjával megcsípni az elsőt, a második pedig egy kerek pajzs szélét vette a fejére. A kazár keze felemelte Aeneát a zsinór mögött. Az öregasszony. Az öreg nőknek nem volt áruk. Az indulphi ajándékból a padlóról kést vettem, a kazár ügyesen leválasztotta a fejét a testről. A törzs szokása szerint felfüggeszti ezt a zsákmányt a nyereg elülső íjához. A gonosz ellenség fejét a harcos díszíti, a khan jutalmat fog adni. Miután kimutatták, a kazár lerobbant. A régi Javra és az új Jahve törvénye azt mondja: "Égesse házát, csontjait meg kell jelölni. És temetésbe temetni őket.
A földalatti, éjszaka. Világos lesz, ha a kazárok nem működnek. A nyálkás naplók, amelyekből egy padlótestület épült, Mlawa megtalálta a megfelelő helyet. Két rövid rönköt kivonva Mlawa halkan hívta az embert, és beindult a lyukba. Az oldalról Mlawa beállította a képernyőt a helyére. Egy kis és keskeny lyuk húzódott a sazhen számára.
- Segíts, segíts - suttogta Mlava a szomszédjának.
A kezüket és a lábukat laza talajon feküdték, amelyen feküdtek, vissza a lyukba. Megérintették egymást, karcolták a kezét, levágták a körmüket, nem vették észre. A mozgást addig kell értékelni, amíg a kazárok el nem tudják találni a gyorsítótárat. A föld lassan elenyészett, a rossz csapások visszafordultak. Emberek méhéi a tetején való áthaladásért küzdenek. A hátukra támaszkodtak, és megpróbálták a lábukat lerázni a földre.
Pocsék és fülledt volt. A vastag sötétség, mint egy malomkő. Hirtelen a gyermek hangja sírni kezdett: "K-ha, ha-ha, aaaa ..." Ratibor az anyjának hívta. Egy másik gyerek elmosolyodott, és az öregasszony hangosan suttogott:
aludni, elaludni, a kazár fog jönni,
a fejed szakad,