Gram-mat-ka za-no-ma-em-sya nem csak az egymás közötti kapcsolatok és a szavak és a pre-loy-tion

MEGTEKINTÉS SZÖVEG (693)

Anélkül, VLA-de-CIÓ gram-ma-ti-Th-ski-mi sem-ma-mi nel Gia nyelvű co-ver-Shen-stve UGLE-do Yazi-com, nel Gia gras-mot, de én írjon és írjon. Under-Jun-ki-wai-fontos szerepet gram-ma-ti-ki, IG Mi-lo-szláv-sky állítás-vár: „Gram-ma-ti-ka nem-ni-ma-a-Xia-tetőfedő az a tény, hogy a con-PS-va-a között egy szót, egy előre lo- azonos-CIÓ. Nem ob-ho-di-ma előre zhde csak az Ön-ra-CIÓ-sense-la ". Az alatt, Tver-zhde-CIÓ you-ska-za-va-CIÓ Igor Gris-go-Riez-vee-Cha Mi-lo-szláv-SKO-edik on-ra-tim-Xia a tech-STU Jurij HA gi-bi-na.

A text-is-pol-zu-et-sya di-logban. Az időkben és újra-mal-chi-ki gyakran inkább a pro-si-tel-nel-nye-pre-lo-ze-tion. Olyan érzést kapnak, mintha a co-be-sed-no-ka-ra törekednének arra, hogy megtanulhassák az int-re-su-yu-shche-mu-ban a formát, pro-su. Tehát a 2 előtti szakaszból megtudjuk, hogy a mal-chish-kam in-te-res, de egy ra-tal-chik-shsh-e-tsya esetében de- Voche-koy Whit-koi.

Így egy gramma ma-ti-ki-vel a szavak halmaza éles színű pre-lo-g-ni-em, nem-in-in-in-form-ma- jelentés, jelentése. Éppen ezért a Mi-lo-slav-sho-go-nak van minden az os-no-va-niya-állítása, hogy a gram-ma-ti-ka hatalmas jelentéssel bír "az Ön számára - a jelentés generálása. "

"A nyelv olyan, amit egy személy tudja. Beszéd az, hogy az ember tudja, hogyan »

A SZÖVEG MEGTEKINTÉSE (626)

Rus-ég nyelven - az egyik Bo-ga-tei-Shih Yazi-nek a világ és a társ-száz-wu nyelv és STR-to-bumm az újbóli che-va op-ga-ni-for-CIÓ. Egy kis nyelvet ismernie kell ahhoz, hogy használni tudja őket. Ez and-Clue-cha-o-Xia ami azt jelenti-ska-za-va-CIÓ nőtt-SEA-SKO-a Jour-on-li-száz Al-Dray Mi Roche nor-chen kell " A nyelv az, amit a személy tudja. A beszéd az, amit az ember tudja - hogyan. "

Az al-keményen várakozóan, hogy ezeknek a szavaknak a szavai a -r-tim-sya-ról Ot-ryv-ku-ra az N.G. Ghari-na-Mi- hi-lov-sho-go "gyermekkori témák".

Így a szöveg elemzése ismét megerősíti, hogy a beszéd nem csak a nyelv kérdése, hanem a nyelv mestere, annál jobb.

Nem-to-the-rozs tudósok még pre-la-ha-te de lyat két nyelven - száj-CIÓ és p-men-CIÓ for-kevésbé a fájdalom-Chiyah idő li-splendens sous-School - Szóbeli és írott beszéd között van.

Ros-SEA-sky Jour-on-lemez AN-Dray Mi Roche nor-chen-ko ska-hall: „Nem-to-the-rozs tudósok még pre-la-ha-te de lyat két nyelven - száj-ik és p-men-CIÓ, az úgynevezett a-fájdalom-Chiyah idő li-splendens sous-School-stvu-e között a száj-és sósav pis-men-sósav beszédet. "

Ily módon az előzmények alapján nem nehéz szavakat és szájat helyettesíteni egy szóbeli és írásbeli beszéd között. Talán érvényes, de a helyes tudósok, a pre-la-ha-yuschie "két-két nyelvű szó, szóban és írásban"

A nyelv a b-m-es-emelet-no-mu épületből származik. A padlók egyenesek: hang, mor-fe-ma, szó, társalgás, pre-lo-zeation. És mindegyikük za-no-ma-et és a rendszert, minden egyeset, az ő-ra-bo-tu-ját.

A SZÖVEG MEGTEKINTÉSE (698)

Izvestnyi hülye Mi-ha-il Vik-to-roo-vich Panov azt mondta: "A nyelv egy többszintes épületben van. A padlók egyenesek: hang, mor-fe-ma, szó, társalgás, pre-lo-zeation. És mindegyikük za-no-ma-et és a rendszert, minden egyeset, az ő-ra-bo-tu-ját. A Pa-no-va közlésének kezdetén egy nyelv megértése áll.

Mi a nyelv-ko-vaya single-naya? Tehát a nyelv egyszülöttjei a nyelv nyelvi rendszerének elemei, amelyek különböző funkciókat és jelentéseket tartalmaznak. Valóban a Pa-no-va szavaival említik: hang, mor-fe-ma, szó, társalgás, előtéttel.

Pro-bu-em-do-ka-zat ez a te-say-zy-va-niya objektivitása Yuri Serg-e-va példáján.

Így tudtuk meggyőzni magunkat, hogy a szövegben minden olyan nyelv, amelyhez a rendszer egységében, a mindennapi életben te-do-it-your-ra-bo-tu. "