Miért hasonló az orosz és a cseh?
Az orosz és a cseh nyelv egy kapcsolódó indoeurópai nyelvi csoporthoz tartozik - szláv, csak az orosz tartozik a keleti ághoz. és a cseh - nyugatra. Ez azt mutatja, hogy az ókorban a népek laktak a szomszédban, és voltak közös (legalábbis nyelvi) ősei.
A felirat az ajtó felett a prágai autóban
Az orosz nyelv és a cseh nyelv ugyanolyan, mint az unokatestvérek. Mindkét nyelv szláv, és egyetlen proto-nyelvből, öregszláv nyelvből származik. amelyek népszerűsítői voltak Cyril és Metódi megtanult szerzetesek, akik a cirill ábécét hozták létre, amit a keleti szláv nyelvcsoport képvisel: az orosz, az ukrán és a belsorosz. De a Cseh Köztársaságban, mint valójában Lengyelországban és más szláv európai nyelvekben, egy latin szkriptet alkalmaznak, amely a helyi nyelvhez igazodik az orosz akcentussal megegyező szuperscriptek - aposztrófák és akusztika segítségével. Az oroszoktól eltérően a cseh nyelv számos archaikus formát tart fenn. Például, van egy vokális ügy, amely az oroszban vált egy fellebbezést, elosztva vesszővel.
Számos hasonló szó a cseh nyelvben pontosan ennek ellenkezője, például:
a szenvedély katasztrófa, csöndes - friss, szégyen - óvatos, büdös - jó szaga, szörnyű - szép.
Mégis, ha egy ideig maradunk a Cseh Köztársaságban, egyre inkább meg fogjuk érteni ezt a nyugat-szláv nyelvet.
Engedélyem szerint módosíthatom: az orosz és a cseh nem a régi szlávokból származik. A régi szláv nyelv az eredetileg "halott" nyelv, amelyet Cyril és Metód hoz létre a görög nyelv szent szövegeinek lefordításával. Később a régi szláv nyelv az üzleti kommunikáció nyelve volt, de nem szolgál alapul az új nyelvek kialakulásához. - több mint egy évvel ezelőtt
marys iathe seal [7.6K]
több mint egy éve
Mind az orosz, mind a cseh nyelv egy régi szláv nyelvből származik. Ezért a grammatikai szabályok rendszere hasonló számukra, és sok szó egybehangzó. Oroszok és ukránok, akik költöztek a Cseh Köztársaságba. elég gyorsan megtanulják a helyi nyelvet. Prágába látogatva nemcsak az utazás emléktárgyait, hanem az oroszokhoz hasonló cseh kifejezéseket is hoztam. Ugyanakkor a cseh nyelvben sok "csapda" létezik - olyan szavak, amelyek pontosan olyanok, mint az oroszok, csak más jelentéssel bírnak. Tehát a "Pozor sleva" felirat, amely gyakran megtalálható a boltokban, nem hívja balra keresni valami szégyenletes jelenséget, hanem egyszerűen mesél a mesékről. (Fordítva: "Figyelmeztetés, Kedvezmény")
Az orosz és a cseh egy nyelvcsoporthoz tartozik - szláv. Ezért a nyelv építése hasonló. Sok gyakori szó. A főnevek az esetekkel (a cseh megőrizte a szentes esetet), az igék ugyanazon konjugációjával. Csehül, ellentétben az orosz szlovák gyökerekkel. Például a színház egy divadlo;
Érdekes a cseh szó, ugyanaz az orosz, mint a hangzás, de teljesen más jelentése van. Például: szégyen - figyelem (óvatosan)
A szláv nyelvek tanulmányozásának egyik jellemzője. Ha megtanultad az egyik nyelvet, akkor intuitívan megkezdöd másokat megérteni. Miután egy ideig a Cseh Köztársaságban élt, elkezdtem megérteni a lengyel, szerb, bolgár nyelveket.
Enyhén kiosztott szlovén nyelv. Szlovénia az Olaszországgal határos. Nyilvánvalóan egy nyomot hagyott, a sziszegő szlávok azt mondják, hogy a szlovének nagyon halkan, olaszul szólnak, így a szlovén nyelv hasonlít az olasz hanghoz.
Orosz és cseh, az egyik csoport nyelve, ezt a csoportot szlávnak hívják. Bár különböző alcsoportok, így még kevésbé hasonlítanak az orosz és az ukrán nyelvhez, amelyek egy alcsoport nyelvei, ebből és az abszurd politikai összeütközésekből, amelyek a mai nyelvezetnek tűnnek.
Rendszerint egy csoport nyelvét, egy szót gyökerezik, így viszonylag könnyen érthetőek. A szintaktikai konstrukciók hasonlóképpen hasonló módon vannak felépítve, ezért sokkal könnyebb megtanulni a bennszülött csoport nyelvét.