Az uzbekek esküvője (Lyubomil Kubakhov)

Egy üzbég esküvő vendég volt
És az én kedvem szokása megüt,
Amit az ókor óta megőrztek,
Megmondom, nagy hatással volt rám!

Reggel, amint a nap felkelt,
Emberek gyűltek össze az esküvő "kúriák"
És egyetlen járókelő sem fog elhaladni,
Mindenki fog hívni: barátok, idegenek.

A carnai * és a surnaev * zenéje játszott,
És az arcok erejével a zenészek felpörögtek,
És a doirában * tapintással megvertek minket,
Dutar * szólalt meg - az esküvőt meghirdették.

És a bölcs dalok - Macon * ott játszottak
Az életről és a sorsról, a szeretetről és a testvériségről,
És a szép lányok táncoltak
Gyönyörű ruhákban. Az ételeket szolgálta.

Pilaf esküvői vendégeket mutatták be
Borsó, kishmish vagy birs,
A bárányhús lágy húsával elvitték
Ljagany *, érdekes módon kihagyva.

Délután pedig elküldte az újszülötteket
A mecsetben kérje Istent, hogy erősítse meg
A kapcsolatuk, Nikokh *, olvassák
És megígérték, hogy a szenteket hűségesnek tartja.

Aztán Mullah áldása,
A törvény előtt siettek a jegyzékbe,
A szíve és a lelke megesküvése,
Adj magadnak egymásnak a boldogságot tele.

Este meghívták a vendégeket
A színes, vidám, fajta *
És a vendégek meglepődtek
A táblázat - a hostessek megmutatták tapasztalataikat.

A vendégek egy asztalra telepítették az asztalra,
A dastarkhan kifinomultságával díszítették őket.
A boldogság hatalmas,
A közepén egy szerény pár volt.

Ez körül ünnepélyes hely
Szőnyegekkel díszített, mint egy sátor,
Szűz szerény menyasszony
Ült a fejével.

Nem kellett felemelnie a fejét,
Amit barátság-férfinak engedelmeskednek
A személy nem volt jelen,
Hogy ne legyen féltékeny más férfiakra.

A Kornais * és a Surnais * zenéje játszott,
És az arcok erejével a zenészek felpörögtek,
És a meleg kenyér kenyerek helyett
Forró süteményeket szolgáltak fel.

Dutar * hangzott, és chang * öntött
Minden hang, felkavarja a ritmus ritmusát,
És a doira * verte, verte a töltött
Rubob, aki érzelmekkel inspirálta az embereket.

És a szép lányok táncoltak
Gyönyörű ruhákban és ruhákban festett
Az abra *, kaushi * megverték őket
Sarkának hangjai üresek.

Vezessünk egy * a fejükre, fényes
Arany öntött a napon.
Djigits táncolta a táncot,
A táncolni vágyó vendégek.

A különbségek a bor az üveg,
És a jó tömeg leeresztette őket,
Végtére is, a Korán nagy szentírása szerint
Egy erős italt inni a muszlimoknak.

És gyümölcsöket, zöldségeket, húsdarabokat ...
Egyél többet, annál boldogabb a család
És ez minden őshonos
Nagylelkű üzbég föld!

Mindenki mosolygott, az arcok boldogsággal égtek,
Gratulálok a költészethez hasonlóan.
Nem a borból, az örömtől részegen,
Sürgősen mondani valamit a pirítósnak.

És hamarosan befejeződik az esküvő, de mégis
A szomszédok sokáig megvitatják,
Micsoda szép nap volt ez akkor
És hogyan játszottak táncolni!

KARNAI - szélhangszer nagyon hosszú cső formájában
SURNAI - szélhangszer, trombita
Doyra (üzbég Tadjali Karakalp.) - dyra (terhelés), ütőhangszer a tambura típusához. A Közel-Keleten is elosztva. Keleten.
DUTAR (perzsa világítás - kétszálú) - a lantos típus lerakódott hangszere. Széles körben elterjedt a Kelet sok népének, köztük Üzbegisztánban, Tádzsikisztánban és Türkmenisztánban.
A MACON egy értelmes ének az élethez és a szerelemhez, amely akár másfél órát is eltarthat.
A LYAGAH egy nagy festett lemez a pilaf számára. Az asztal közepére kerül. Ettől kezdve az összes ülő ember az ő kezével vagy a tányéroikra tegye őket.
NIKOH - eskü és ígéretes Isten a házassági hűség, az örök szerelem.
MULLA - (az arab mauláról - az uramról), a vallásos kultusz szolgája a muzulmánok között.
TOY - ünnepi esemény
Dastarkhan (perzsa), a középső. Ázsia és néhány kelet-európai ország: asztalterítő; szolgált
asztal kezében.
CHANG (darab), - 1) Üzbegisztán, Tadzsik hangszer a cintányérok típusától; 2) Iráni ókori sarokhang.
RUBAB (rubob, rabszolga) - a zsinórral ellátott szerszámok sorának neve. és a Közel-Keleten,
South. és a Központot. Ázsiában.
ADB - szatén anyag különböző színű foltos mintákban
KAUSHI - elegáns, hímzett flip-flopok hajlított orrával
KOSH a nemzeti korona