A japán fellendülés! 3

Ez a közmondás emlékeztet arra a feladatra, hogy "távolítsa el az extra szót" az intelligencia tesztelés tesztjeiből. A leginkább érthetetlen (logikusan, nem pedig a humorérzékenység miatt), miért kapja meg a természeti katasztrófák 災害 (saigai) kategóriáját "apa".
Persze, a szülők féltek az egyszerű oknál fogva, hogy a korábbi a gyerekek Japánban is nevelkedett szigorúan - ököl tudta mozgatni 拳 骨 を は ら え る (genkotsu-o haraeru) vagy a biztonsági öv szett 鞭 を く れ る (muchi-o kureru). De még mindig úgy érzi, nincs 違 和 感 (iwakan) (rossz közérzet, azt mondják, "elvágja a fül").

És kiderült, hogy a mondás eredetileg úgy hangzott, mint a 「地震, 雷, 火 事, 山嵐 действительно. A 親 父 (oyaji, apa) helyett 山嵐 yamaji (yama-arashi) volt a szó. Szó szerint: "vihar a hegyekben." De akkor a "negyedik természeti katasztrófa" viharként "az apa" -nak hívták.) Egy ilyen humoros üzenet Japán múltjáról)

Beszéltem a japán ebben a témában. Mégis, miért ezek a természeti jelenségek voltak a legszörnyűbb. Végtére is, rajtuk kívül még az is vulkánkitörések, tájfunok (azonban ezek tudható be a „vihar a hegyek” :)), szökőár, és így tovább.

Világossá vált, hogy az ősi japán nem volt olyan unalmas, mint néhány modern tudósok. Számukra suschestvvovala ilyen asszociatív lánc egymással a természeti katasztrófák - „földrengés-cunami, vulkánkitörés, földcsuszamlás» 地震 · 津 波 · 噴火 · 山崩 れ (jishin, cunami, Funka, yamakuzure). Olyasmi, mint a - „Azt mondják: a párt. Mean :. Lenin "Hasonlóképpen kapcsolt" tájfun-eső árvíz „「台風 · 豪雨 · 洪水」(taifuu, gouu, kouzui). És nem feltétlenül a mondván, hogy felsorolni minden katasztrófa, a japán volt elég okos, és ugyanez a jelenség a „lánc”.

Sőt, az ókorban, a japánok nem félnek a nagy esőzések és tájfunok, hogy éppen ellenkezőleg, nagyon boldog és hasznosnak tartjuk a mezőgazdaságban. Épültek elsősorban a nagyobb magasságokban. A ház körül épült a föld halom, és zuhanyzás közben a víz, szoknyás becproblemno otthon, és rohant a mezőket völgyben található. Azt hitték, hogy a 30 cm-es vízszintet a mezőket ázott földbe egy hétre. És most, mert a túlzsúfoltság házak épülnek az alföldön, és nagyon közel áll egymáshoz, nincs kérdés, földes falak nem lehet. Ezért, mielőtt az áldott esők, ez most egy igazi katasztrófa.

És ugyanúgy a mennydörgés miatt. Nem félnek a mennydörgéstől (kaminari), hanem a villámtól 稲 妻 (inazuma) (ez logikus :)) A villám embert ölhet meg vagy tüzet okozhat. Aztán kiderült, hogy egyik japán sem valaha (!) Hallotta a golyó villámlását. Ne képviselje. mi az? Kiderül, hogy Japánban nincs golyó villám.

Megjegyzés. A mennydörgés most egy karakterben van 雷 (kaminari), de előtte 神 鳴 り volt. Vagyis "az istenek zaját (csengetése)". Volt egy lehetőség 鳴 る 神 narukami - csengő isten (?) De az első változat fix volt.

És az utolsó. Egy kis erotika.
A villám 稲 妻 inazuma két hieroglifából áll: 稲 (ine, rizs (mint növény) és 妻 (tsuma, feleség).
És mi ez így? Miért villám „Rice felesége”. A válasz az etimológiai szótár 語 源 辞典 (Gogen jiten) 草 川 昇 Kusakava Noboru. Mivel a mennydörgés és villámlás (és a hozzá tartozó zuhanyzó prinosyashie nedvességet a pályán), leggyakrabban a virágzási időszakban a rizs, az ősi japán kezdett társítja ezt a két jelenség, tekintve, hogy a rizstermés függ a mennydörgés és villámlás. Ez történt a rizs és a villámlás, tudod, „szexuális aktik”. Jellemző Mégis Japán poetisized megítélése a világban.

Először is, nagyon köszönöm a gyakori és szuper helyes kiadásokat.

Ha lehetséges, kérjük, mondja meg, hol kell a stresszeket megtenni. Nem mindig világos.

És mégis nagyon nagy kérés a BASiC-fontos szavakról, például: Hello, köszönöm, kérem, viszlát, stb. Véleményem szerint ez a legfontosabb!

És még egyszer köszönöm a legjobbakat az LJ szakaszban! Én csak egy szivárványban vagyok! ;-)

Köszönöm a kedves szavakat :))

Hangsúly a japán tónusban - Nem igazán tudom, hogyan jelenítsem meg ezt egy levélben. Bocsánat.

Írok arról, amit én leginkább érdekel, és ha megfelel az Ön érdeklődésének - jól van :) Ha emlékszel valami érdekeset a köszöntésekről - írok. Örömmel.

ps és kedvenc szekcióim a mentalitásról és az esztétikáról szólnak. Mivel a japánokat nem lehet megtanulni a kultúra tanulmányozása nélkül (a (Nagy OPF)

> Akcent a japán hangban
- Leggyakrabban érthető módon intuitív, de még mindig vannak olyan szavak, mint a "HagakureE", ahol az akcentus az utolsó levélben.
A levélen egyszerűen megjeleníthető egy olyan levél készítése, amelyen a főpapír stressz esik.
-----------
> Úgy írok, mintha a leginkább érdekelne, és ha megfelel az Ön érdeklődésének - jól van.
- Az én meccsem minden esetben lesz, mivel japánul tanulok csak a második hónapban. o)
-----------
> Ha valami érdekesnek tartja a köszöntéseket - írok.
- Szeretnék egyszerű, általánosan beszélő szavakat tanulni.

Köszönjük újra és újra. =)

Kapcsolódó cikkek