O sole mio (dal)

[szerkesztés] Stílus

A nápolyi dal egyik műfaja egyfajta népművészetként jelent meg az olasz nyelv nápolyi dialektusában. Az ilyen dalokat, főszabály szerint, a férfi hangok játszották, és a karakter egy nagyon szabad teljesítmény. A nápolyi dalok klasszikus eszközei: mandolin és gitár; azonban ezek is hozzá egyéb eszközök: dob (Tamorre) és Tamburello, kakaóhéj (caccavella) vagy putipu (putipù) trikkaballake (triccaballacche), nápolyi lant (calascione), kasztanyetta (nacchere), és más népi hangszerek, gyakran a mezőgazdasági eredetű [1].

Egy bizonyos forradalom ebben a műfajban történt a 19. század első harmadában, amikor Nápolyban évente énekversenyeket kezdtek el, ahol már hivatásos zenészek vettek részt. Mindazonáltal az eredeti dallam és stílus maradt közel a népi nápolyi dalhoz. Így fokozatosan megjelent a nápolyi dal teljes műfaja [2].

A nápolyi ének csúcspontja a 19. század második felében és a 20. század első felében zajlott. A divat a műfaj nem ismernek határokat - dal terjedt el az egész világ - zeneszerzők minden nemzetiség tiszteleg a műfaj az írás a maga módján nápolyi dalok, és a leghíresebb énekesek a különböző országok közé őket koncert repertoárját [1] [3].

De mindent, amint tudod, véget ér. E műfaj naplemente az 1960-as évek végén kezdődött [1]. Az új dalok már nem jelennek meg.

Divat a nápolyi dal ment, de a legjobb alkotások a műfaj nem felejtette, és továbbra is az életüket, és a régi lemezeket, és a szakaszok a repertoárjából új művészek.

Ezek közül a legjobbak a híres "O sole mio" [1].

[szerkesztés] A dal története

Eduardo di Capua (1866-1917) született Nápolyban is.

Mind naponta született, mind a nápolyi dal nagy dicsőségének idején is úgy döntöttek, hogy hozzájárulnak ehhez a műfajhoz. 1898-ban bemutatták ezt a dalt a versenyre, ahol második helyet nyert a Napule Bello dal után. Az élet azonban maga is visszavonta ezt az eredményt. A dal-győztes ma már nagyon kevesen tudják, de az O Sole Mio dalt szerte a világon.

Mindazonáltal nem hozta létre a különleges vagyon teremtőit [4]. Sajnos ez gyakran előfordul. Giovanni Capurro kenyérelőadásait nagymértékben szerette meg, és a római újságok zenei koncertjeiről számolt be.

[szerkesztés] Lyrics

Eredeti szöveg Che bella cosa e 'na jurnata' e sole, n'aria serena doppo na tempesta! Pe 'll'aria fresca vág già na festa Che bella cosa e' na jurnata 'e kizárólagos Ma n'atu nyelvhal, cchiù Bello, OJE ne' 'O sole mio sta' nfronte a te! 'O sole,' o sole mio sta 'nfronte a te! Sta 'nfronte a te! Lücene 'e llastre d'a fenesta toia; 'Na lavannara canta e se ne Vanta e pe' tramente Torce, spanne e canta Lucene „e llastre d'egy fenesta Toia. Ma n'atu sole, cchiù bello, oje ne '' O sole mio sta 'nfronte a te! 'O sole,' o sole mio sta 'nfronte a te! Sta 'nfronte a te! Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne, én a vénás "na malincunia; al 'egy fenesta toya restarria quanno fa notte e' o sole se ne scenne. Ma n'atu sole, cchiù bello, oje ne '' O sole mio sta 'nfronte a te! 'O sole,' o sole mio sta 'nfronte a te! Sta 'nfronte a te!

[szerkesztés] Fordítás orosz-ra / re: szerkesztés

A különféle változatokat különbözőképpen fordítják különböző nyelvekre.

A dal számos fordításban oroszul létezik. Nincs értelme, hogy mindegyiket összegyűjtsük, csak kettőt választanak ki, és azok, akik maguk kívánják, különböző változatokat találhatnak - az interneten vannak [5].

1. lehetőség Ó, mennyire szép a Nap, tele a Nap! Milyen világos az ég a vihar után! Olyan ez, mint egy üdülési - friss levegő. Gyönyörű nap napsütéssel! De egy másik nap sokkal gyönyörű, egy másik nap - benned van. Ó, a nap, Ó, a napom, Benned van, Benned van! Az ablak üvege ragyog. A mosógép énekelt, büszke volt magára és elvégezte munkáját. Az ablak üvege ragyog! De egy másik nap ... Az éjszaka jön, a nap megáll, A vágyakozás szíve legyőzi. Az ablakomban maradtam, amikor éjjel jön, és a nap megáll. De egy másik nap ... [5]

2. lehetőség Milyen szép a reggeli, amikor a nap felkelt, mennyire nyugodt a levegő a vihar után! Átlátszó levegőt hoz a nyaralás, Milyen szép a reggeli, amikor a nap felkelt! De van még egy újabb nap, még szebb. Napom - az arcodon! A nap, a napom - az arcodon! Az arcodon! Csillogó üveg a Windows laundress énekel, és ez lesz öröm Ő szeletelt kenyér, rakja szikra, és énekelni az ablaküveg De van még nap, szebb. Napom - az arcodon! A nap, a napom - az arcodon! Az arcodon! Amikor az éjszaka jön, és a nap megáll, a szomorúságom lelkemre telepszik; De az ablakod alatt maradnék, amikor az éjszaka eljön, és a nap megáll. Végtére is van egy másik nap, még szebb. Napom - az arcodon! A nap, a napom - az arcodon! Az arcodon!

[szerkesztés] Források

Kapcsolódó cikkek