Francia az orosz történelemben
A francia nyelvet a szerelem és a romantika nyelvének nevezik, a bolygó egyik legszebb nyelvének tartják: a francia hangzású versek és dalok lenyűgözőek. A francia nyelv a kultúra nyelve: az első francia nyelvű fordítás a 12. században készült, és a francia művészek fontosságát nem lehet túlbecsülni. A francia a diplomácia nyelve: az ENSZ, az UNESCO, a Nemzetközi Olimpiai Bizottság és más szervezetek munkanyelvei. Franciaországban több mint 270 millióan beszélnek a világ 29 országában.
Oroszország többnemzetiségű ország, de sem tegnap, sem ma nem volt, és nincs olyan nemzetiség, amely franciául beszélne vagy dialektusát. És ugyanakkor a francia oroszországi népszerűség óriási volt és továbbra is maradt, bár a mindennapi élethez nem szükséges a francia fordítás.
A XVI-XV. Század végén - a XIX. Század közepén - a francia nyelv elterjedése és jelentősége elérte a legnagyobb népszerűségét. Ekkor a szintje a nyelvtudás olyan magas volt, hogy a fordítás francia gyakran nincs szükség: a legtöbb az arisztokrácia tagjai, akik a „modern” oktatás szabadon olvasható az eredeti irodalomban. Az akkori művek (a legemlékezetesebb Leo Tolsztoj háborúja és béke), az elbeszélést gyakran két nyelven folytatták: orosz és francia.
A XIX. Század elején Moszkvában és Szentpéterváron szerveztek első francia kulturális központokat. Francia és regionális tanulmányok szervezésével, francia és francia fordítók oktatása révén Franciaország képviselői aktívan terjesztették nyelvüket és kulturális hagyományaikat.
1960 közötti kapcsolat Franciaország és a Szovjetunió után szignifikánsan javult a cserelátogatásait vezetői által a Szovjetunió és Franciaország: Nyikita Hruscsov és a Charles de Gaulle. Baráti kapcsolatok a két ország között voltak ragasztva, mely feltünteti hirdette a Szovjetunió vágy, hogy hozzon létre egy „hangulat az enyhülés” Kelet és Nyugat között, a szándék, hogy a rendszeres politikai konzultációk és kulturális kapcsolatok erősítése.
1979-ben, Moszkvában, a Szovjetunió kormánya és a Francia Köztársaság kormánya között megállapodás született az orosz és a franciák tanulmányozásáról. Abban a hitben, hogy a tudás az orosz és francia együttműködés lényeges eleme, és annak tudatában, hogy javítani kell a nyelvtudás, a szerződő felek megállapodtak abban, hogy ösztönözzék a tanulmány és terjesztését egy ország egy másik nyelven az iskolákban és a lakosság körében.
Természetesen a XX. Század 90-es évében egy másik érdeklődés mutatkozott a francia nyelvben - az eredeti irodalomhoz és a francia nyelvű fordításokhoz.
Most Oroszország egyre több ember választja a franciát, mint második idegen nyelvet. Ő tanított nemcsak szükségből (mivel a kereskedelmi kapcsolatok fejlesztését a két ország között, meredeken emelkedett a kereslet a professzionális fordítás a francia képviselői közül a nagy és közepes méretű vállalkozások), de csak kíváncsiságból. A mai napig több francia kulturális központ működik az Orosz Föderációban, magazint és újságot is kiadnak, rendszeres szemináriumokat tartanak, előadásokat és olvasmányokat tartanak a francia szerelmeseinek.