Angol nyelvű közmondások a szerelemről - angol nyelvtanulás - az angol nyelvtanulás otthon, gyorsan és gyorsan
Angol szerelmes szerelmek
Nincs gyógynövény gyógyítja a szeretetet.
Fű nem gyógyítja a szeretetet.
Egyenértékű: Szerelem - csalánfutás. A szerelem nem tûz, de tüzet fog - ne tegye ki.
Nem, hogy nincsenek gyerekei.
A szó szerinti fordítás: aki nem rendelkezik gyerekekkel, nem tudja, mi a szerelem.
Egyenértékű: Gyermek nélküli házasság, mint a nap nélküli nap. Gyermek nélkül nincs boldogság a családban. Szépség és macska, ha nem születtél gyermeket. Nem tudtam, hogyan kell szülni egy gyermeket, szürke kiscicát.
Senki nem szereti az ujjait, legyenek aranyból.
Literális fordítás: Nincs olyan ember, aki szereti az ujjait, még ha arany is.
Egyenértékű: Nem szerelhetsz aranyat. Jó lenne kedvem szerint, egy kunyhóban fogunk élni.
A hiányzás megnöveli a szívet.
Szó szerinti fordítás: A távollét elősegíti a szív növekedését.
Egyenértékű: ritkábban találkozol - szeretsz többet.
Minden igazságos a szerelemben és a háborúban.
Minden igazságos a szerelemben és a háborúban.
Egyenértékű: A szerelemben, mint a háborúban - minden módszer jó.
Szerelem és köhögés
A szeretet és köhögés nem rejthető el.
Egyenértékű: A szerelem, a tűz és az emberektől származó köhögés nem rejthet el.
A szerelem nevet a lakatosoknál.
A lakatosok nevetnek.
Egyenértékű: Nem lehet letiltani a szeretetet a kastélyban.
A szerelem mindenek felett az önmagad ajándéka.
Literális fordítás: Szerelem, mindenekelőtt ajándék.
Egyenértékű: A szeretet az ég ajándéka.
A szeretet időtúllá teszi az időt; az idő teszi a lovepassot.
Literális fordítás: A szerelem, az idő áthalad, idővel a szerelem áthalad.
Egyenértékű: A szerelem végül elmúlik (i) t.
A szerelem vak.
A szeretet vak.
Egyenértékű: A szeretet nem alárendeli az okot, a szerelem vak. A szerelemnek nincsenek szeme. A szerelem gonosz - imádni fogod a kecskét.
Szerencsés a kártyákon, szerencsétlen szerelemben.
Literális fordítás: Boldog a kártyákon, boldogtalan a szerelemben.
Ekvivalens: Vö. Nincs szerencsém a kártyámon - szerencsés szerelem
Szeresd a szomszédodat, mint magadat.
Szeresd a szomszédodat, mint magát (a Bibliából).
A szerelem megkerüli a világot.
A szeretet a világ megfordul.
Egyenértékű: A szerelem mozog a világon.
A szerelem megtalálja a módját.
Literális fordítás: A szerelem megtalálja a módját.
Egyenértékű: A szerelem maga fogja elérni saját útját. Kedves barátomnak, hét verss nem szegély.
Ossza meg ezt az oldalt a kedvenc közösségi hálón: