Prilabunsya a blokkban (teszt) - ti
A barátod azt mondta, hogy az ő otmutyzgali előestéjén. Mi történt vele?
- Egy kiábrándult autós öntött a vizet a pocsolyából.
- Bedolage rendben tartotta - megverték.
- A főnök a szőnyegen hívta, talán felháborodott.
Ajánlották tormát - mi ez?
- Az egyetemes szó bármit jelenthet.
- Fűszeres mártás paradicsomból, tormaből és fokhagymából. Kenyérre kell keneteznie és megenni.
- Ez a káromkodás - semmi jó nem ígér egy ilyen javaslatot.
Ez volt a bemelegítés, most a kérdések bonyolultabbak. Hol van a Toshchin nyelv?
- A Trolley és a Khilokskaya közötti fordulócsavar közvetlenül a vasút alatt van.
- A hiba kijött. A Toshchin nyelv egy kellemetlen fordulat a Trolley és a Khilokskaya között. Kétlem, de az intuíció azt sugallja, hogy ez egy hurok Boris Bogatkov utca végén.
- Helyezzük a Dry Log-t, ahol a Tankovka utcát két folyó veszi körül.
Volt már egy esőkabát vagy egy plakett?
- Itt mindenki tudja, hogy ez az operaház előtti tér!
- Biztos vagyok benne, hogy ezek a yardok a Plahotny Street mögött vannak.
- Valószínűleg valahol a Tervezésen túl - ez az utca párhuzamos magával, sőt át is halad. Egyértelműen valami kapcsolatban áll vele!
Ivanovo a menyasszonyok városa, és van egy Házassági Ház. Csak hol van?
- A Novoszibirszki Katonai Intézet a Key-Kamyshne-fennsíkon - ott minden srác szép, izmos!
- A vőlegények keresése az FSB intézetében legyen a Vörös sugárúton - ő maga ellenőrizte!
- Pontosan a Water Transport Egyetemen vannak.
Fordítsuk le a szellemet: hogy vessünk egy haragot, mit tegyünk?
- Ez így van, a "prilabunits" azt jelenti, hogy kényelmesen átölelsz vagy ülsz. Könnyű! Ez azt jelenti, hogy kellemes fészkelés, valamiféle cuddling.
- Téved, hogy prilabunitsya azt jelenti, kényelmes fészkelés, buzgalom. Aludni aludni a leginkább helytelen helyen, például egy padon parkban.
- Erősen szomorú a nem igazolt szerelem miatt. Prigoryunilsya és prilabanilsya - ugyanaz a dolog!
És hol van Gorodetsky púpja?
- Ez a hatalmas felüljáró a Déli téren nyilvánvalóan a teremtés.
- A Bugrinsky híd háromszintű csomópontja az utcán. Bolsevik - hatalmas.
- A Bugrinsky-híd nemkívánatosan a város legnagyobb pompája.
Gadget - milyen intézmény?
- Igen ez a közlekedési rendőrség bármely állása.
- Korábban a diákok NIIGAiK-nak hívták, és most a Szibériai Állami Egyetem a Geosystems és Technologies.
- Ez a Gaidar utca, amely Inyushinsky parkhoz vezet. És Gadget - mert kicsi!
Mi a Sukharka?
- Ez egy ilyen kis folyó Botswana-ban. Mindig is állandóan megszárad.
- Ez az utca. Sukharnaya, a Zaeltsovsky parkhoz vezet.
- Hallottam, hogy ez ugyanaz, mint a Dry Log.
Egy kis ifjúsági szleng: mi a Goblin City?
- Pontosan Novosibirszkről van szó, nem pedig egy hobbitról szóló könyvről?
- Zatulinku 10 óra után más módon, és nem hívja.
- Ez az NSTU campusja - ott élt 5 éve!
Ne félj, de hogyan juthat el Kolymaba Novoszibirszkbe?
- Intuíció letagadt, Novosibirsk Kolyma a Polyarnaya utca vége a Zaton negyedben. Határozottan az északi kitérőt követően ilyen erdők vannak - igen, ez a Kolyma.
- Extrém házak az utcán. Polar - tehát a helyi vicc.
- Tehát a központ lakói minden távoli régiót hívnak, messzire mondják, mint Kolyma előtt.
Van egy találkozója a gumiabroncsokon. Hová mész?
- Hmm, talán a legközelebbi gumiabroncsban.
- Szerintem a "Pokryshkina marsall" metróállomásra.
- Az utcán. Pokryshkina közvetlenül a stop "Shop" Crystal ", nem igaz?
Ez a kérdés a gyerekekre is válaszol: mi a nyár?
- Ez a veranda, amelyet a kávézó vagy étterem nyáron nyit. Nagyon hangulatos!
- Azt hiszem, most gyerekkamráknak hívják, ahol a gyerekek a nyári szünetüket töltik.
- Ez egy ilyen busz a dachának, amely csak nyáron fut.
A gyermekek teaserje melyik változata Novoszibirszk?
- Zhadina-marhahús, sózott uborka, a padlón fekszik, senki nem eszik. A repülők repültek, szipogtak és evettek.
- Jadina-marhahúst, török dobot, aki játszik, a vörös csótány.
- Jadina-marhahús, nagy csokoládék, töltött kolbászták, dühös rám.
Mi a Chekalda vagy Chikolda?
- Helyi gyermeki szórakozás, egy kis felzárkózás. A gyerekek egymás után futnak, és amikor felzárkóznak, kiabálnak: "Chika!".
- Labdarúgó klub "Chkalovets" - aki nem ismer rá?
- Bezár, de nem. "Chekaldoy" néven "szibériai" labdarúgó klubnak, valamint a kulturális palotának nevezték. Chkalov. Egészségügyi tábor gyerekeknek "Chkalovets" valahol Novoszibirszk közelében.
És az utolsó kérdés: menj a fűbe - ez az, ahol?
- A mezőkön és erdőkön, gyógynövények gyűjtésére és szárazon történő szárítására.
- Menj a természetbe, messze a városon túl. Biztos vagyok benne, hogy ez az ifjú szleng!
- Csak menj a kávézóba, Traveller's Coffee.
Alexander Oschepkov képe
Prilabunsya az eke (teszt)