Újév forgatókönyv Diótörő
az előkészítő csoport gyermekei számára
szereplők:
A mesélő
Atya Frost
Mysilda királynő
Marie
Kávézó
A Diótörő
petrezselyem
Tündér Dragee.
A csarnok ünnepélyesen díszített. A központi színpadon a csarnok tájképe. A díszes karácsonyfa közepén két találkozó található a csarnok bejáratánál. A csarnok sarkában festett kapu. Egy ünnepélyes oratórium hangzik, a belépést követően a gyerekek bejutnak a terembe.
1. gyermek.
Megnyitja az új évet
Mesés ajtók,
Engedd, hogy belépjen a szobába
Aki hisz a meseban.
Hagyja, hogy belépjen a házba
A barátja a daldal.
Kezdjük a téli szünetet,
Nem csodálatosabb!
A második gyermek.
A gyönyörű csarnok ma csillogó,
Csillogó sok fény.
És a mi új évet keressük
Vidáman hívja a gyerekeket.
3. gyermek.
Az Új Évben valami csodálatos történik,
Halkan kopogtattak az ajtón valakire.
Zenés a The Nutcracker balett. A Mesélõ belép.
A mesélő.
Csendben, csendben mellette ülni,
A zene belép a házunkba
Egy csodálatos ruhában
Többszínű, festett.
És hirtelen elszakadtak a falak,
Az egész föld látható körül.
Csobbanó hullámok a folyó habos,
Az erdő és a rét álmos.
A sztyeppi ösvények távoznak,
A kék a ködben olvad.
Ez a zene rohan
És ő felszólít ránk.
Hello barátok! Ezért jöttünk a mese világába. A mesék nem egyszerűek - Újév. Itt gyűltek össze azok, akik hisznek a csodákban, akik szeretik a kalandokat, akik nem félnek a veszélyektől és leküzdik az összes akadályt, elpusztítva a gonosz boszorkányságokat. Tehát kezdjük. Hagyja az örömöt és a barátságot, nevet és mosolyog, hűség és kedvesség villog a karácsonyfán vidám fényekkel.
A gyermek.
Legyen álmaid valóra válnak.
Igaz, valóra vált.
Hagyjuk a lámpákat a fánkon
Élesen világít!
A mesélő.
Nos, egy karácsonyfa, egy, kettő, három,
Az öröm fénye ég!
A fa világít, a gyerekek kerek táncolatban állnak. "Újév tánca", M. Poznansky, V. Rozhdestvensky zenéje, A gyerekek leülnek, Mari marad a fán.
Marie.
Azt mondják, hogy a New Year
Bármi legyen is kívánatos,
Mindent mindig meg fog történni,
Minden mindig igaz.
A mesélő.
Igaz, kedves gyermekem, beszélni, és segíteni fogok abban, hogy teljesítsd a vágyadat.
Marie.
Egész szívvel szeretnék
Egy barátomnak joga van megtalálni.
Együtt fogunk legyőzni
Minden csapás az úton van.
A mesélő.
Milyen szokatlan vágy! Látom, hogy jó szíve van, de van-e erőssége és bátorsága, hogy legyőzze az akadályokat? A barátodnak szüksége van, segítségre van szüksége.
Marie.
Ó, igen, készen állok. Mit kell tennem?
A mesélő.
Itt van az újév ajándéka. A neve a diótörő (játékot ad). Egy furcsa kis ember, aki hatalmas szájjal rendelkezik, elkaphatja a szilárd anyákat. Vidd el, boldogságot hoz neked.
Marie.
Szeretnék "köszönetet mondani" az ajándékért.
Már az új év kopog az ajtón,
Ő hordozza a mágiát, csodálatos, fényes, fényes.
Ne félj tőlem, mert legközelebbi barátom!
A mesélő.
Az éjszaka az ablakon kívül megy.
És kezdődik a mese.
A fények kialszanak, csak csillogó karácsonyfa fényei, Mary lengőálványok Diótörő, a gyerekek ülnek a székeken, és énekelni egy dalt (végre „Dream Song”, a zene R. Pál). Zenei hangok, Mysilda jelenik meg.
Myshilda.
Hol van ez a lány? Meg kell állítanom. Nem lesz újév, nem lesz mágia, a Diótörő örökre csúnya játék marad!
Mária felé közeledik, a hátsó lábán áll, megpróbálja támadni, a diótörő fiú megjelenik a zenére.
A Diótörő.
Elment, a boszorkány gonosz,
Ne merészeltek beavatkozni velünk.
Látja, a szablya arany,
Mindenkinek meg fogom védeni!
Myshilda.
Rendben van. Most elmegyek.
Hol van a szablya - ezek az idők!
(Giggles, kihúzza a szablyát).
Hogyan küzdesz most?
Hol fogsz hatalmat szerezni?
Maradj örökre
Gyenge, csúnya!
Nevet, sziszeg, elszalad a csarnokból. Fénnyel világít.
A Diótörő.
Jó szívvel melegítette a szívét,
Énekeltem egy nála,
Életbe kerültem, most mindenütt
Megvédelek.
De kard nélkül, ez egy szerencsétlenség!
A mesélő.
Ne aggódj, barátaim, tudom mit tegyek. Együtt megyünk a varázslatos országba, megtaláljuk a Mikulás, ő segít nekünk.
A Diótörő.
Akkor menj előre!
A "Tündér a világ körül jár" dal, M. Plyatskovsky szavai, E. Ptichkin hangzása. A gyerekek leülnek, Marie, a Diótörő és a Tale-elárusító elhaladnak a fa körül, a szél sípjai hallhatók. A fény kialszik.
Marie.
Mennyire nehéz a mi útunk,
Elvesztettük az utunkat,
Blizzard tapogatja a nyomvonalat,
Ne hagyd el!
Első hópehely.
Gyorsan szárnyas és könnyű,
Egy mesés tél,
Milyen csoda, lepke
Fordult át rajtad?
2. hópehely.
Szél, szél, vidám barát,
Gyűljön össze minket. kört.
A fenyő zöldje alatt
Újévi dal részeg.
Egy hónap az égből a földre néz
Fák, bokrok ezüst.
Szél, gyorsan énekelek,
Újévi velünk találkozni!
Előadott "Hópelyhek tánca" ("virágvirágok").
Hópehely.
Vidd ezt a hópehelyet veled,
Világítsd meg a kristálytiszta fényt.
A legjobb szerencse. Viszlát!
A mesélõ, Marie és a Diótörõ tovább halad, megközelíti a festett kaput.
A mesélő.
Mágikus város emelkedik az úton,
Meg kell találnunk egy tündérmesét.
A Tündér Dragee zenéje hallatszik, a Tündér kijön.
Fairy.
Üdvözöljük a vendégeket!
Gyere gyorsan.
Minden tündér Drazhe hív.
Mindannyian boldog új évet, barátok!
A mesélő.
Kedves Tündér, keresünk egy utat a varázslatos földhöz. Meg kell találnunk Mikulás-t, hogy segítsen neki elpusztítani a gonosz egérkirálynő boszorkányságát.
Fairy.
Megmutatom az utat,
De először, kérlek,
Gondolja a rejtvényt
Amit mondok:
"Milyen csillagok vannak
Egy kabáton és egy sálon,
Egészen átvágva,
És fogod a vízedet a kezedben? "(Hópelyhek)
A hópehely zenéje, L. Derbenev, a Krylatava zenéje.
Fairy.
Ó, véletlenül szétszórta a mágikus tablettákat, elrontják őket. Segítsen, szétszedje!
Játék "Gyűjtsd össze a színt". A tálcán különböző színű tálcák és csészék helyezkednek el. A gyerekeknek szét kell szedniük a tablettákat színesnek - aki gyorsabb.
Fairy.
Az út mentén haladsz
És amikor a lábad elfárad,
Ülj le, pihenjen,
A varázslótáska megtalálja.
Nyissa meg bátran,
Mit mond, csináld.
Viszlát, barátok!
Szeretném a legjobb szerencsét.
A tündérlevél. A diótörő, Marie és a mesemondó a fán keresztül halad a zenéhez.
A Diótörő.
Itt vannak sodródások úton,
Itt nem fogunk átadni!
A mesélő.
Gyors szárnyú hópelyhek,
Olyan repülsz, mint a bolyhos,
És az út gyors
Mark barátainak!
Hópelyhek jönnek ki. A játékot hógolyókkal játsszák. A gyerekek találnak egy kancsót.
A mesélő.
Itt van egy titokzatos kancsó,
Nem egyszerű, de mesés.
Nyitott nyílás,
Mit mond, csináld.
A mesélő.
Van egy játék az Ön számára,
Most olvastam a verset,
Kezdek, és befejezed.
Együtt válaszoljon a kórusban.
Ha a dobó megfelelő,
"Igen" kiabál minden tömegben.
Ha a rossz válasz -
Beszéljen "nem"
Legyen óvatos, milyen ékszerek vannak a fán?
- csörgő cracker (igen);
- Gyönyörű játék (igen);
- A régi párna (nem).
Ez a karácsonyi díszek! Legyen óvatos. Ismétlem:
- hangos cracker (igen);
- vidám petrezselyem (igen);
- égetett sajttorta (nem);
- fehér hópelyhek (igen);
- fényes képek (igen);
- rongyos cipő (nem);
- aranyhal (igen);
- a golyó megfordult (igen);
- az almát áztatják (nem).
Jól csináltuk, sikerült, és most találkozunk a következő vendéggel, segíteni fog a Magic Countryban.
Az arab tánc "Kávé" kerül végrehajtásra. A herceg kávé zenéjére 2 szolgát kísér.
Kávé.
A királyi gyerekeknek szórakoztató
Sok évvel ezelőtt
A babák és a játékok helyett
Elhozták az arapteket.
És bár világos ruhát viseltek,
De Afrika mégsem szomorú.
A mesélő.
Kedves herceg, miért olyan szomorú és soha nem mosolyogsz?
Kávé.
Mindig könnyek, barátok,
Nincs mosolyom tőlem.
A Myshild elvarázsolja,
Szomorúság örökké tartom.
A Diótörő.
Várj, tudom, ki tud felfogni
Egy csengő van a kezében,
Egy élénk piros sapkában,
Ő egy meleg játék
És hívja ... Parsley.
A mesélő.
Gyere ki, petrezselyem,
Ne felejtsd el venni a tamburint.
Örömteli orosz tánc vagyunk
Táncolni kezdünk.
Gyermek-petrezselyem táncoló orosz tánc. A döntőben a hősök csatlakoznak a Petrushkához.
A mesélő.
Nézd, nézd, a herceg mosolyog, ez az, ami csodálkozik a zene által!
Petrezselyem.
És most mutatunk neked trükköket,
És mi, nem fogjuk elmondani.
gócok
1. "Színes víz". A fókusz végrehajtásához 3 bankot kell csavaró fedéllel bevinni. A dobozok belsejét akvarellfesték borítja (piros, zöld, kék). A bankokat előzetesen a vízbe öntik. A varázsló mindenki számára megmutatja, hogy a víz rendes, aztán mágikus szavakat mond:
Te, a víz-víz,
Te vagy a barátom, barátom,
Legyen, víz-víz,
Nem könnyű, de zöld.
Te, víz-víz,
Kedves barátom,
Legyen, víz-víz,
Nem egyszerű, de vörös.
Te, víz-víz,
A fény fagyos,
Legyen, víz-víz,
Nem egyszerű, de kék!
A bűvész rázza a vizet a tégelyben, a vizet a megfelelő színben festik.
2. "A kígyó ura". A bűvész a földön ül (törökül), kihúzza a csövet.
Keleti zenei hangok. Egy felnőtt kísérő keleti öltönyben jön ki, kosarat hord, egy kígyó játék van benne. A kígyó feje hosszú, láthatatlan szálzal van ellátva az asszisztens kezéhez. Mozgassa a kezét a kosár fölött, az asszisztens azt a benyomást kelti, hogy a kígyó táncol.
3. Az óra. A varázsló eltávolítja az órát a nézőből, és áthelyezi egy átlátszó zacskóba, ahol a kis részleteket már előre eloltják a lebontott órákból. A zene hangzik, a varázsló felidézi, nehéz tárgyat (kalapácsot) veszi, becsukja a kezét egy táskájában a tokjában, kopog, ahol a részleteket hazudik. Aztán óvatosan átöntik őket az asztalra. Az óra töröttnek tűnik. A bűvész nyugtatja a nézőket, visszahozza a részleteket, felidézi, kiveti az órát
ép és biztonságos.
Gyermek.
Éjszaka a pályán a hó illékony,
Csend.
A sötét égen, egy puha felhőben,
A hold alszik.
Csendben a területen. Sötét, sötét
Az erdő keresi.
A Mikulás egy öregember
A könnyek fáról.
Mindez fehér, mint a megújítások,
Minden a csillagokban.
Fehér sapkával és pelyhes
Boots.
Minden ezüst jégcsapban
Beard.
Sípja van a szájában
Jég.
Magasabb, magasabb
Atya Frost.
Itt jött ki a fák mögül
És a nyírfa.
Itt bélyegzett, megragadta magát
A fenyőért.
És megveregette a havat
A hold.
Elkezdett sétálni, ő
fej
Füttyentett a sípban
Ice.
Minden hópelyhek a hófúvókon
Leteszünk,
Minden hópelyhek
Világít.
Frost atya kijön a zenére a csarnok ajtaján.
Gyermekek állnak a fa körül.
Atya Frost.
Egerek az éjszaka csendjébe süppedtek,
Minden a királynővel jön hozzám!
Zenei hangok, Mysilda megjelenik egy gyülekezettel.
Myshilda.
Ki merészelt zavarni álmom? Ó, te vagy ... Nem lehet valaha legyőzni. Erős vagyok, mindenható vagyok, a számtalan hadseregem velem van!
Atya Frost.
Semmi sem szörnyű az egérnél, mint egy fényes fény.
A karácsonyfát most felvillanjuk
És Myshild fogságba kerül.
Fogja meg gyorsan a kezét,
Ne hagyd, hogy egereket!
A gyerekek és Myshild és kísérete játszani a játékot: "Nem engedjük el."
Myshilda.
Ah, igen! Nos, undorító gyerekek, vigyázz! Most megharapok, és karácsonyfa leszel.
A játék "Fagyasztott"
Myshilda.
Ne tapsoljon és nevetgessen, nem tudok elviselni a zajokat. Én, én, én ... elveszítem az ereimet.
A Diótörő elkapja a kardot Mysildáról.
Myshilda.
Előre, hadseregem, mentse a királynét!
Gyermekek, akik a kezükben ragadozók, szimulálják az egerek elleni harcot.
Marie elszakítja a koronát Moushild királynőből, az egerek elfutnak, a fény kigyullad. A Diótörő leveszi a maszkot, fejedelemvé válik, a fény világít.
Atya Frost.
Csoda történt ezen az éjszakán,
Minden nehézség eltűnt.
Hagyja nyitva az ajtókat,
Gyere be, boldogság és szórakozás.
A Diótörő.
Szeretnék elmondani neked, barátok,
Nem lehet barátság nélkül élni.
Még ha részünk is,
A barátság köztünk marad.
Te srácok.
Boldog Új Évet!
Boldog Új Évet!
Mennyi öröm van mindenki számára,
Hadd szóljanak ma mindenütt
Dalok, zene és nevetés.
Egy körben, fiúk, válnak,
A zene a táncra szólít fel.
Erõsebb kezek, vegye be,
Elkezdjük a táncot.
A gyerekek körben állnak. A dal „Számunkra, hogy jöjjön az új év,” a szó Z. Petrova, zene V. Gerchik.
Atya Frost.
Itt van az újév ünnepe
Számunkra, hogy befejezzük az idejét,
Sok boldogság van ma veled
Kívánok a gyerekeknek!
A mesélő.
Ez egy jó mese,
De a nyaralás nem ér véget,
Búcsúzzunk velünk a folyosón
Gyertyák minden világításhoz.
A fő karakterek könnyű gyertyákat. Mindenki egy körben áll, a "Na na" csoport dalát "Gyertyák" játsszák.