Mesrop Mashtots és az örmény szkript létrehozásának titka, hayasanews
Mesrop Mashtots és az örmény forgatókönyv titka
A korszakunk 300. évfordulója. Örményország a kereszténységet államvallásként fogadta el, de görög és szíriai templomokban imádkozott a bizánci rítus szerint: nem volt sem írásos nyelv, sem papjai. A közemberek közös nyelve nem alkalmas az istentiszteletre. Még éltek a pogány rítusok és pogány szekta titokban élt a különböző Gavar Örményország, az úgynevezett „Children of the Sun”, amely szerint a örmény történészek V. századi perzsa hódítók segíthet leigázni és elpusztítani Örményország még mindig fiatal kereszténység. És most, ahogy általában történhet a történelemben, Mesrop Mashtots Khatzik faluból, a Taron tartományban a Van-tó közelében jelenik meg. Ez a falu rég elment, végül elpusztult az Örményországban az Örmény birodalomban elkövetett népirtás évében. Az őstermelőket Oshakan faluban, Örményországban temették el. Mindazonáltal, mindent rendben.361/362-ben született, és az általános iskolai oktatásban részesült az általános görög iskolában. És mivel Taron volt Nagy-Örményország központjában, de Mesrop Mashtots, az örmény mellett görög, szíriai és perzsa is ismert. Az érettségi után Mashtots a fővárosba Vagharshapatba (Echmiadzin) költözött, 385 után egy ideig az örmény király Khosrov IV udvarában szolgált. A katonai szolgálatban volt, írnok és titkár a királyi kongresszusban. Ugyanezen a helyen kezdte tanulmányozni a Szentírásokat. 392-393-ban átkerült a kereszténységbe. és 395-396-ban elhagyta a királyi udvarot, szerzetesi fogadalmat tett, és az örmény pogányok között evangélium prédikátorává vált. Hamarosan társaival költözött a Rotastakba a Nakhichevan közelében található Gokhtn régióban, ahol elkezdte első prédikációit. A masztiók szó szerint lefordították az emberek számára a Bibliát, amely csak a görög és asszír nyelvek számára elérhető, amelyek idegenek a néphez.
"Az elbeszélés során azonban az áldott Mesrop sok nehézséget szenvedett el, hiszen mindketten olvasó és fordító volt. Ha valaki más elolvasta, de nem létezett, az emberek nem értettek semmit, mert nem volt tolmács.
Tevékenységének idején többnyire hermitikus életet vezetett. 387 után Örményország nagy része Perzsiában uralkodott, és a görög iskolák bezártak, az ország mély politikai és kulturális válságot szenvedett el.
Az örmény királyság gyengülése és bukása a pogány hiedelmek újjáéledéséhez vezetett. A széteső örmény állam megmentése csak az örmény nép keresztény hitének megerősítésénél mutatkozott meg. A nemzeti ábécé az örmény korai feudális kultúra kifejlesztésének eszközévé vált, és ezáltal az örmények politikai, vallási és kulturális identitásának megóvására.
Az örmény ábécé létrehozása érdekében különleges egyházi tanácsot hívtak össze. Az örmény templom minden püspöke megérkezett a Vagharshapat-szinódusba. A szinódust Mashtots kezdeményezésére hívták össze, de az örmény Catholicos szerepe nagyon fontos volt. Ez az esemény nemcsak a templom oldaláról származó Mesrop Mashtots hivatalos támogatásának jele volt, hanem az állam álláspontjának megnyilvánulása is az országos kérdés kapcsán. Annak ellenére, hogy ez idő alatt a nemzeti ábécé és a Biblia fordításának kérdése már régóta érett, a Vagarshapat-szinódus volt a kezdete a teremtés folyamatának. Gyakorlatilag az egyház hivatalos döntése volt arról, hogy ábécét és liturgikus könyvek fordítását, az ország szíriai, pártos és görög szkriptjének eltörlését, valamint a görög és szíriai egyházak bizonyos befolyását meg kell szabadítani. Valószínűleg nem csak szellemi, hanem világi alakok is részt vettek a szinódusban. Vragshapuh király, aki abban az időben visszatér Mezopotámiából, mesélte az ősi örmény ábécét Mezopotámiában. A kérdés eredetileg nem egyházi vagy vallási reform volt, és nemzeti politikai jelentősége valósult meg.
Az ízek az egyik legnagyobb oktatási és tudományos központba mentek - Edessa - és a híres Edessa könyvtárban kezdték keresni. Itt tanulmányozta a különböző nyelvek ábécéit, megismerkedett struktúrájával, betűivel, írásmódjaival, és csak akkor kezdte meg az ábécé létrehozását. Mesrop a tanítványait két csoportba osztotta: Edessén hagyta őket a szíriai írás tanulmányozására, és másokat is elküldtek Samosata városába, hogy tanulmányozzák a görög írást. Mezopotámiában Meszrop találkozott tudósok képviselői a világi hatóságok és a vezető papság, a püspök és a püspök Amida Akaki Pakida Edessa, de nem tudtak adni neki semmilyen segítséget megteremtésében alkalmas ábécé.
405-ben pedig az erőfeszítéseket gyarapították - egy egyedi ábécét hoztak létre, amelyben 36 betű és 39 hang. Az első mondat, amelyet Mashtots anyanyelvén írt, a Példabeszédek könyvéből származott: "A bölcsesség és az oktatás megismerése, az értelem diktációja megértése; Megtanulni az óvatosság, az igazságosság, az ítélet és a jog szabályait; Egyszerű a hírszerzés, a fiatalember - tudás és ítélet.
Vramshapuh király mindenütt megrendel egy új ábécét az oktatási műveltséghez.
387-ben Örményországot Byzantium és Perzsia között osztották fel. Bizánci Örményország, amely magában foglalta a Magas Hayk tartományt, hamarosan az örmény királyság bukása után kezdtek kormányozni a Bizáncból kinevezett kormányzók. Kelet-Örményországban, Perzsia uralma alatt az Arshakuni család királyai negyven évig uralkodtak.
A legnehezebb vizsgálatok idején az örmény írás "aranykora" zajlik. A katolikusok és a Szent István cárának A Mesrop Mashtots különböző helyszíneken nyitja meg az iskolákat Örményországban.
Örményországban a fordított és az eredeti irodalom kialakul és fejlődik. A fordító tevékenységet Catholicos Sahak Partev vezette, aki először lefordította a Bibliát a szíriai és a görögről örményre. Ugyanakkor, ő küldte a legjobb diákok a híres kulturális központja idő: Edessa, Amid, Alexandria, Athén, Konstantinápoly és más városokban - a fejlesztések a szíriai és a görög nyelv és a fordítási munkálatok az egyházatyák.
Rövid távon a szíriai és a görög örmény nyelv volna fordítani az összes főbb teológiai művek: írásai Irenaeus, Hippolytus Bostra, Gergely csodatevő, Athanasius. Ciprus Epifán, Caesarea Euzebius, Jeruzsálem Cyril, Nagy Basil, Gregory theologian. Gregory of Nyssa. Efrém, Aranyszájú Cyril Alexandria, Jeruzsálem Isihia et al. Csakúgy, mint a művek görög filozófusok Arisztotelész, Platón, porfír, stb
A fordítási tevékenységgel párhuzamosan a különböző műfajok eredeti irodalma is létrejött: teológiai, erkölcsi, exegetikai, bocsánatkérő, történeti irodalom stb.
Megőrizte a zsidók, Gregory the Illuminator, 23 zsarnokának gyűjteményét. Egyes tudósok azonban úgy vélik, hogy ezek a prédikációk az 5. század első felében íródtak, talán Mesrop Mashtots.
Visszatérve a fővárosba, a Vramshapuha parancsára, a Mark lakosságának képzésére kezdett. Miután a katolikusok segítségével meggyőzték a létrehozott ábécé helyességét, megalapította a Vágharshapat szemináriumot, az első középiskolát, ahol az ország különböző részeiből és régióiból származó diákok gyülekeztek. A szemináriumon maga az oktogató Mashtots tanította. Először három fő tárgyat tanulmányozták ("Trivium"): nyelvtan, logika és retorika, főleg fordítók és prédikátorok. Mashtots a királyi udvar képzését is vezette az egész hadsereggel együtt. Az első örmény nyelvű iskolákat a görög típus hozta létre. Az örököltek módszertan kidolgoztak az örmény nyelv tanítására. Ő és asszisztensei nemcsak az írástudást, hanem az egyházi énekeket is tanították, különös figyelmet fordítottak a fizikai edzésre.Az ábécé létrehozása után az Mashtots tevékenységében új szakasz kezdődik. Miután megkapta a cár és a katolikusok egyetértését, tanítványok csoportjával újra elkezdett prédikálni az ország tartományaiban. Új missziós útja elkezd Goghtn és Syunik, ahol az ő tevékenysége segített Vasak a Syunik, Örményország marzban a jövőben ugyanaz Vasak, akik ellenezték Vardan Mamikonyan és akinek a neve egyet jelent a áruló. Eddig az örmények nem hívják fiúiknak a Vasak nevét. Egy bizánci és albániai látogatás után meglátogatta Gardmen-t, az Örményország északkeleti régiójának egyik legfontosabb tartományát. Ugyanakkor Ashush király meghívására Mashtots meglátogatta a Tashir tartományt, a Gugark tartományban. Rendszerint egyesíti az evangélikus prédikákat az ábécé és az írástudás tanításával. A 410-es években az Mashtots egy új ábécét osztott fel Kelet-Örményország nagy részén. 414-ben Vramshapuh király meghalt - Mesrop Mashtots fő politikai támogatása. Utána a szusztai autós Yezdigerd I Shapur fia az örmény trónra emelkedett, és 419-ből kezdte az ország hatalmát. Eközben széles körű kulturális és oktatási mozgalom alakult ki Örményországban. Mashtots és Sahak Partev elküldte a képzett diákok különböző területeire, bízva a leginkább képes őket írni az írástudásra és a kereszténység terjesztésére. Aztán megerõsítették az új írásos nyelvet az örmény talajon, elkezdték a Bibliát lefordítani. Mivel az Örményország felosztása után tiltakoztak a perzsa részek görög könyvei, Mesrop és Sahak az első bibliai fordításokat a szíriai szövegekből.
Munkájának utolsó éveiben Mashtots egyedül volt. A Sassanid hatóságok túlélték az örmény Catholicos-t, aki a Vagharshapat-székesegyházban hagyta jóvá Mesropot, és visszavonult az ország tartományaiba. Sahak Partev 439-es halála után tanítványa, Hovsep Vayotsdzorzi papot Mashtots akaratával nevezték ki a patriarchális trónra.
Örményországban is a Szent János megemlékezés napja. Örmény fordítók Sahak Partev és Mesrop Mashtots. Az örmény egyház kétszer ünnepli - csütörtökön, a pünkösd utáni negyedik héten és a szombaton, az Úr életadó keresztjének felemelkedésének ötödik vasárnapján.