Kozák költő nikolay turoverov és dal - a lóim - a csoport - juke
Amikor 1968-ban megláttuk a csodálatos filmet: "Két társát szolgáltak", valószínűleg először Vladimir Vysotskynak köszönhetően. az ellenségeinkkel szembeni viselkedés - a fehér mozgalom - egyáltalán nem volt egyértelmű. Most volt egyfajta "soldafon" turn (kb. 180 fok) a polgárháború kimenetele, és még inkább a Krímben.
A "Lube" csoport közelmúltbeli dalában a kozák költő Nikolai Turoverov verseiben ugyanazt az igazi hangulatot találták, mint a régi szovjet filmben.
Lube - "A lóim"
abcent59 Klip a Lube dalhoz a "Two Companions Served" film keretéből
A fehér mozgalom elveszett, és Crimea nem lett boldog sziget a regény által Vasily Aksenov.
Mi továbbra is a győztesek leszármazottai maradunk, és csak most vizsgálhatjuk meg azoknak a kulturális örökségét, akiket kiirtottunk Krímből. Mi - még mindig piros. De most fehér emberekre gondolhatunk, mint a miénk.
A tűz ég és perelet,
A Föld hideg hamut kíván.
Már senki sem emlékszik rá
Az értelmetlen gonosz szörnyű napjairól.
Nem, nem gyötrelem, szenvedés és vér
A keserű veszteség elvesztése:
Testvéri szeretetben fizettünk
Veled, ismerős testvéremmel.
Veled, az én ellenségem, a becenév "elvtárs"
Találkoztunk, valószínűleg többször is.
Az Úr megmentett engem a tűzvészek között,
És az Úr ment téged ott?
Mindkettőnket az Úr keze áldotta meg,
Amikor a halandó melankóliát érzékelve,
Én, a vérben, leesett a gyeplőm,
És te, a vérben, az orrra támaszkodtál.
Aztán veled elhanyagoltunk valamit,
Nézzétek, hogy ne hagyjuk figyelmen kívül:
Nem azért, mert mindketten túléltük,
Ahhoz, hogy együtt legyenek az édesapja halálához?
a rádióállomás átviteléről "Says Moszkva"
A verset, amelyen a "My horse" dalt az eredetiben írták, az úgynevezett "We left the Crimea". Kórus "A ló, barátaim" - egy másik híres versből veszi, ez csak a "ló".
Nikolai Turoverov egy másik kis költeménye:
"Emlékszem a sós szél keserűségére,
Túlterhelt hajóhenger.
Csíkos kék íz
A föld elhagyta a ködöt.
De nem sír, sem nyögés, panasz,
Nincsenek kezek nyúltak a partra:
A zsúfolt fedélzet csendje
Feszült, mint egy feszített orr.
Megszorult és így maradt -
A lelkünk íze örökre.
A fekete mélység úgy tűnt nekem
A kék víz vizein túl.
Élete viszonylag gazdag volt. Először is, túlélte, beleértve amikor idegen légióban harcolt. Egy bankban dolgozott, ami nem éhes. Ez az ember egy másik szenvedéllyel megszállott, történész volt, gyűjtött egy hatalmas könyvtárgyűjteményt, metszeteket és az Ataman-ezred Életvédőinek egy egész múzeumát, amelyben kapitány volt. Ez valami teljesen hihetetlen. Összegyűjtötte a pénzét, elrepült minden piacra, ha megtudta, hogy valahol egy bolhapiacon értékesítik az orosz relikviát. Rengeteg cikk volt a kozákok történetében. Ugyanakkor nemcsak az orosz történelem, hanem a katonai történelem iránt érdeklődött. Olyan ember volt, aki nem engedte el a többieket, az a személy, akiről mindent elindít. Az általa írt versek óriási jelenség az életünkben.
Lube - A lovam, akkordok
A lóim (I. Matvienko / N. Turoverov),
App. N. Rastorguev és N. Mikhalkov
Bevezetés: Am | Em | H7 | Em | Am | Em | H7 | Em Em | Em Em
em
Elhagytuk a krímet
Em Am
A füst és a tűz között
am
Túlem vagyok a szartól - egész idő alatt
H7 Em
Saját lövésében a ló
És hajózott
A magas szigorú mögött
Minden anélkül, hogy hinni, mindent nem tudni
Mit búcsúzott nekem?
Am Em
A barátom az én lóim \
H7 Em | 2 alkalommal
A barátom a ló /
Hányszor sír
Vártak a csatában
A ló minden erejét elveszítette
Hiszek az én odaadásomhoz
fm
A batmanom nem lőtt el
Fm Bm
A víz egy kicsit kipirult.
bm
Krím félszigeten
C7 Fm
Örökké emlékszem
Bm Fm
A barátom az én lóim \
C7 Fm | 2 alkalommal
A barátom a ló /
Verse: a nyolc (basszus-3-2-3-1-3-2-3) keresésével játszik. Két akkord egy sorban.
Kórus: basszus-3-2 + 1-3, vagy egyszer a szálak lefelé.
A dal második részében félhangot emelnek. De egyszerűsíthet és játszhat a régi akkordokkal.
kérés - küldje el a dal MZP fájlját.
És még egy verset Nikolai Turoverov
Perekop
Népi ezred
1
Stemmen erősebbnek találta a lábát,
És a keze hideg az alkalmával.
Egész éjjel út nélkül úsztak
Egy kivágott farkas lelkétől.
Szikrázott jeges tükröződés
Az elemek rövid rázkódása,
És a Dnyepertől Genicheskig
A fények ragyogtak.
Ki fog holnap levenni a halálos tétet,
Kinek a teste a hóban fekszik?
Imádkozzatok, imádkozzatok a távoli fiúért
A szent ikon előtt, anya!
2
Kevés voltunk, túl kevés.
A távolság sötétítette az ellenség tömegeit;
De ragyogó fény ragyogott
A köpeny acélból készült.
Legutóbbi tüzes impulzusok
A lélek megtelt,
A könnycseppek zajtól
Sivash víz forralt.
És mindenki várt, hallgatta a jelet,
És volt egy ismerős jele ...
Az ezred az utolsó támadásban volt,
Felrobbantva támadásaikat.
3
Elfelejteni, mint a hó lelőtték
Az utolsó alkalommal, amikor a kozák elapadt,
Mint egy söpörödő pata
Volt egy hideg sóoldat,
És egy perc győzelem
Átvette minket az árokban,
És a lovak horkolása és a szomszéd kiáltása,
És egy szitálás vérben.
De emlékezett Európára Európa,
És aki hitt nekünk, aki ismer minket,
Amikor Perekop falánál fekszik
Horde felemelkedett a kilencedik tengelyen.
4
Egy szép földről, kedvesem
A kozák dal csengett,
És elrohant és elszakadt a fehér Krím ellen
Fagyos szél egy felhő.
Siess, a lovam, Kachi völgye,
Végezze el az utolsó átmenetet.
Nem, egyikünk sem sír,
Töltés a várakozó gőzhajóra,
Amikor búcsú csókkal
Engedjük el a házastárs övét,
És izgatottak vagyunk egy gonosz előjelzéssel,
Szomorú szomorú igaz barát.