Ha nem lehet tolmács nélkül

Olvassa el a tolmács szolgáltatásainak igénybevételére vonatkozó tévhiteket.

1. "A fordítóiroda túl sokat kér a fordításért".

Ha a fordítóiroda "keveset kérek", akkor ez azt jelezheti, hogy bárki pénzt takarít meg, növelve a rossz minőségű átutalások kockázatát, valamint időt veszít. Még akkor is, ha alacsony minőségű fordítást alakít át - többletidőt és pénzt költ. Ezért nem meglepő, hogy a szakmai fordítás költsége annyira!
2. "Az emberek oroszul értenek minket."
Bár a FÁK országaiban az orosz a legszélesebb körben beszélt nyelv, mégis szükség van az ezen országokon kívüli más nyelvek támogatására. Ha a dokumentumot legalább angolra fordítod, akkor máris sokkal közelebb kerülsz a külföldi piacokhoz és partnerekhez, és a céges képed növekszik. A növekvő globalizáció és az internet révén a fordítás iránti igény is növekszik.
3. "A fordítás automatikus fordítási programmal végezhető el."
Annak ellenére, hogy az automatikus fordítási programok folyamatosan javulnak, nem tudnak függetlenül elvégezni egy kiváló minőségű fordítást. A helyes fordítást csak egy személy végezheti el. mert a számítógép nem érti a nyelv összetettségét és a kultúra sajátosságait. Egy szakértő szerint: "Néhány másodperc alatt a fordítóprogramok segítségével kész, érthetetlen mondatokat kaphatsz."
4. "Egy kicsit angolul beszélek, így kezelhetem magam."
Egy pihenés külföldön való utazása egy dolog, de egy technikai dokumentum fordítása egy másik. A fordítónak meg kell értenie a forrásnyelv és a célnyelv kulturális tulajdonságait és tulajdonságait, és képesnek kell lennie arra, hogy figyelembe vegye ezt a tudást, ötvözve őket a nyelvtani, stilisztikai és helyesírási ismeretekkel. A fordítók különféle területeken szakosodnak, ahol speciális terminológiát használnak, így a fordítók egyszerre tudnak versenyezni és segíteni egymást.
5. "Hogyan érthetem meg, hogy a fordítás jó vagy sem?"
Ha valaki a cégnél nem ismeri a dokumentum lefordításának nyelvét, a fordítás minőségét nem lehet megítélni. Ehhez meg kell találnia valakit, aki képes rá. Vigyázz magadra! Ha szakképzett tolmácsot vesz fel jó fordítás elvégzésére, akkor csak az ügyfelek érdeklődését növeli a vállalatnál.

Ön is érdekelt.

Kapcsolódó cikkek