Murphology fordítóknak, fordító guru

Murphology fordítóknak, fordító guru

Ha az eredeti szöveg / kifejezés félreértelmezett, a fordítás helytelen.

Következmények: (1) mindent lefordítanak, nem úgy, ahogyan látszik.
(2) Minden fordítás több időt vesz igénybe, mint gondolná.
(3) Az összes hiba közül az lesz a kár, amely nagyobb.
(4) Ha az ügyféllel való esetleges gondok négy oka előzetesen kiküszöbölendő, akkor mindig egy ötödik lesz.
(5) Az önálló vállalkozók képesek a fordítás minőségét rosszról rosszra fejleszteni.
(6) Sürgős sorrendbe állítás után van egy másik, amely még korábban is meg kell történnie.
(7) Bármely terminológiai megoldás új problémákat okoz a készítményekkel szemben.

Vannak esetek, amikor minden működik. Ne rémüljön el, akkor elmúlik.

A szöveg, amelyet meg lehet rombolni fordítással - elkényeztetett.

Következtetés: a szöveg, amelyet nem lehet megrontani fordítással - szintén elkényeztetett.

Amikor a fordítás jól megy, valami nem fordítható a közeljövőben találkozik.

Következmények: (1) ha a fordítás rosszabb, mint a semmibe, a közeljövőben még rosszabb lesz.
(2) Ha úgy gondolja, hogy a helyzet javul, akkor nem vett észre valamit.

Bármely javaslatot, amit az emberek másképp értenek, mint azok, akik írták őket.

Következmény: ha a leírás annyira egyértelmű, hogy az kizárja a félreértések, akkor is találni, aki meg fogja érteni a helytelenül írt.

Ha biztos vagy benne, hogy a fordítás általános jóváhagyással találkozik, valaki biztosan nem tetszik.

Scott törvénye (a vigaszban)

Nem számít, hogy a fordítás helytelen. Talán jól és szépnek hangzik.

Kapcsolódó cikkek