Murphology fordítóknak, fordító guru
Ha az eredeti szöveg / kifejezés félreértelmezett, a fordítás helytelen.
Következmények: (1) mindent lefordítanak, nem úgy, ahogyan látszik.
(2) Minden fordítás több időt vesz igénybe, mint gondolná.
(3) Az összes hiba közül az lesz a kár, amely nagyobb.
(4) Ha az ügyféllel való esetleges gondok négy oka előzetesen kiküszöbölendő, akkor mindig egy ötödik lesz.
(5) Az önálló vállalkozók képesek a fordítás minőségét rosszról rosszra fejleszteni.
(6) Sürgős sorrendbe állítás után van egy másik, amely még korábban is meg kell történnie.
(7) Bármely terminológiai megoldás új problémákat okoz a készítményekkel szemben.
Vannak esetek, amikor minden működik. Ne rémüljön el, akkor elmúlik.
A szöveg, amelyet meg lehet rombolni fordítással - elkényeztetett.
Következtetés: a szöveg, amelyet nem lehet megrontani fordítással - szintén elkényeztetett.
Amikor a fordítás jól megy, valami nem fordítható a közeljövőben találkozik.
Következmények: (1) ha a fordítás rosszabb, mint a semmibe, a közeljövőben még rosszabb lesz.
(2) Ha úgy gondolja, hogy a helyzet javul, akkor nem vett észre valamit.
Bármely javaslatot, amit az emberek másképp értenek, mint azok, akik írták őket.
Következmény: ha a leírás annyira egyértelmű, hogy az kizárja a félreértések, akkor is találni, aki meg fogja érteni a helytelenül írt.
Ha biztos vagy benne, hogy a fordítás általános jóváhagyással találkozik, valaki biztosan nem tetszik.
Scott törvénye (a vigaszban)