Az angol-orosz világnapi újság - az angol-orosz világ újsága

Ez az egyik legfontosabb és legszebb beszélgetés mindig az angol nyelvű.
Ez az egyik legfontosabb és legszebb [kiváló] beszéd, amelyet valaha angolul beszéltek.

Nyolcvanhathatvanhárom nyáron kezdődünk Gettysburgban, Pennsylvaniában egy kis városban. Gettysburg egy kis mezőgazdaság és piac volt.

Kezdjük a történetet 1863 nyarán Gettysburgban, egy kisvárosban, Pennsylvania-ban. Aztán Gettysburg kis mezőgazdasági és kereskedelmi város volt.

Robert E. Lee tábornok a szövetségi államok déli hadseregét Pennsylvaniába vezette. Észre ment, remélve, hogy nagy győzelmet aratott.

Robert E. Lee tábornok vezette a dél-déli hadsereget, az Államokat, amelyek tagjai a Konföderációnak, Pennsylvania államba. Észak felé tartott, abban a reményben, hogy megnyeri a fő győzelmet, egy győzelmet, amely segíthet a Konföderáció ügyében.

A déli államok, ahol a rabszolgaság törvényes volt, megpróbálták saját országukat alkotni. Jogukat akarták uralkodni. Az északi államok nem akarták elhagyni az Uniót.

A déli államok, ahol a rabszolgaságot legalizáltak, igyekeztek saját államot alkotni. Szerették [nekik] a jogot arra, hogy kormányozzák magukat. Az északi államok nem akarták elhagyni az Uniót.

Kis kerek tetejű, temetkezési gerinc, az ördög dense, Pickett töltése. Gettysburg, ahol a katonák harcoltak.

A kis kerek teteje, a Semitri gerinc, az ördögök, a kardos Pickets. Az amerikai történelem könyvei tele vannak a Gettysburg környékén, ahol katonák harcoltak.

Ezek azok a helyek, ahol több ezer ember halt meg, védve az Amerikai Egyesült Államok elképzelését.

Ezek azok a helyek, ahol több ezer ember halt meg, védelmezve az Amerikai Egyesült Államok elképzelését.

Lee tábornok és a Konföderációs Hadsereg. Kénytelenek voltak visszatérni délre. A polgárháború alatt még sok más csatát fognak harcolni. Néhányan ugyanolyan szörnyűek voltak, mint a Gettysburgban. Még kevesen emlékeznek ilyen jól.

Lee tábornok és a Konföderációs hadsereg legyőzték ezt a nagy csatát. Kénytelenek voltak visszatérni délre. A polgárháború alatt még sok más csatát fog előidézni. Egyesek olyan szörnyűek lesznek, mint a Gettysburgban. Még kevés harc emlékszik jól.

Gettysburg volt a legnagyobb harc valaha. És öt hónap múlva az Egyesült Államok elnöke, Abraham Lincoln beszéde tárgyát képezte.

Gettysburgban volt az egyik legnagyobb csatája az észak-amerikai kontinensen. És ez a [csata] az öt hónap múlva az Egyesült Államok elnöke, Abraham Lincoln beszédének tárgyát képezte.

Felhívta Lincoln elnököt, hogy vegyen részt az Unió védelmező katonái tiszteletére. Edward Everett úr. Ő volt a leghíresebb beszélő az Egyesült Államokban abban az időben.

Meghívta Lincoln elnököt, hogy vegyen részt az Unió védelmét szolgáló katonák tiszteletére. Wills azt is elmagyarázta, hogy az a személy, aki a fő beszédet idézi, Mr. Edward Everett lesz. Ő volt a leghíresebb hangszóró [hangszóró] az Egyesült Államokban abban az időben.

Lincoln elnök elfogadta a meghívást. Szaktörténészek azt mondják, hogy ezt több okból is megtehette. Lincoln elnök úgy döntött, hogy jó alkalom arra, hogy tiszteletben tartsák mindazokat, akik életüket a polgárháborúban adták. Lehet, hogy az ünnepség alkalmat ad arra, hogy megmondja, milyen fontos ez a háború. Számára fontos volt nemcsak az államok egyesülésének megóvása, hanem a törvény előtt a szabadság és az egyenlőség megteremtése is.

Lincoln elnök egy ideje dolgozott a beszéden. Maga írta, a Fehér Házban. Gettysburgba érkezett vasárnap az ünnepség előtti napon. David Wills meghívta az elnököt, hogy maradjon az otthonában.

Lincoln elnök egy ideje beszédet mondott. Ő maga írta a Fehér Ház papírra. Gettysburgba érkezett vasárnap az ünnepség előtti napon. David Wills meghívta az elnököt, hogy maradjon [maradjon] az otthonában.

Majdnem délben van. Megérkeztünk az új Gettysburg temetőre. Edward Everett és Abraham Lincoln, tizenötezer ember hallatszott.

Majdnem délben. Megérkeztünk az új Gettysburg temetőre. Tizenötezer ember jött el hallani Edward Everettet és Abraham Lincoln-t.

Csak az ismert fénykép a Lincolnról a Gettysburg-ban (Photo - Library of Congress)

Az egyetlen ismert fénykép Lincolnról Gettysburgban

Közel két órát Lincoln elnök hallgatta Edward Everett beszédét. A nagy hangszóró hangja erőteljes. Ő az ősi temetkezési szertartásokról beszél. Elmondja, hogyan kell tiszteletben tartani azokat a fiatal katonákat, akiket megöltek. Végül, Everett befejeződik.

Közel két órát Lincoln elnök meghallgatta Edward Everett beszédét. A nagy beszéd hangja erőteljes. Az ősi temetési szertartásokról beszél. Arról beszél, hogy az itt halott fiatal katonákat tiszteletben kell tartani. Végül, Everett befejezte beszédét.

Pár pillanat múlva egy férfi áll és bejelentette: "Hölgyeim és uraim, kiválósága - az Egyesült Államok elnöke, Abraham Lincoln."

Néhány pillanat múlva egy személy feláll és bejelentette: "Hölgyeim és uraim, az Egyesült Államok elnöke, Abraham Lincoln."

Az elnök elhagyja a székét és sétál. A hatalmas tömeg elhallgat. Abraham Lincoln beszélni kezd.

Az elnök elhagyja székét, és lassan halad előre. Egy hatalmas tömeg csendesödik [egy hatalmas tömeg nyugodik]. Abraham Lincoln beszélni kezd.

Négy pont és hét évvel ezelőtt, atyáink, ezen a kontinensen, új nemzetben, szabadon fogva, és arra a feltételezésre szenteljék, hogy minden ember egyenlővé válik.

Nyolcvanhat évvel ezelőtt az apáink ezen a kontinensen születtek egy új nemzetre, amelyet szabadon fogantunk meg, és azt a kijelentést szenteltük, hogy minden ember egyenlővé válik.

Most egy nagy polgárháborúval foglalkozunk, és megvizsgáljuk, hogy ez a nemzet vagy bármely nemzet így fogant-e és így szentel-e. sokáig eltarthat. A háború nagy csatatéren vagyunk.

Jelenleg elfoglalva [érintett] egy nagy polgárháború, amely ellenőrzi: hogy ez a nemzet vagy valamely [másik] nemzet létrehozott és elkötelezett a [állítást] sokáig ellenállni az idő próbáját [túlélni].

Azért jöttünk, hogy szenteljük a mező egy részét. Teljesen megfelelő és megfelelő, hogy ezt tegyük.

Eljöttünk azért, hogy szenteljük e terület egy részét, amely az utolsó pihenő hely azoknak a polgárainak, akik életüket itt adták, hogy ez a nemzet [ez az állam] élhessen. Ez a hely mindenre alkalmas ebben a tekintetben, és helyes, hogy meg kell csinálnunk.

De egy nagyobb értelemben nem tudunk szentelni - nem tudunk szentelni. A bátor emberek, akik itt éltek és halottak, szentelték fel, messze a rossz erõnk fölé, hogy hozzáadhassanak vagy elválasszanak. A világ lesz egy kis jegyzet.

De egy nagyobb [a szélesebb] Úgy értem, nem kell a jogot, hogy nyílt [a helyet], nincs joga, hogy ajánljátok, nincs joga, hogy ezt a szent földet. A bátor emberek, akik itt éltek és halottak [ezen a helyen] megszentelték, túlmegy a mi gyengébb erõinkben [a képesség, hogy adjunk valamit], vagy enyhítsük.

Az élő, inkább a befejezett, munkára szentelt.

Inkább azt kell élnünk [ebben a pillanatban] a befejezetlen munkához [befejezetlen dolgok], hogy azok, akik itt [ezen a helyen] harcoltak, nemesen támogatták [helyeselt].

Nekünk inkább nekünk kell szentelnünk az előttünk álló nagy feladatnak, hogy ezekből a megtisztelt halottakból fokozott odaadást vállalunk nem halt meg a föld hiába.

Inkább azt kell szentelni magunkat itt [ezentúl] teljesíti a nagy feladat fennmaradó [álló] előttünk - ez az, amit ezek a tiszteletre méltó az elesett, mi elfogadása nagyobb elkötelezettséggel, melyek adtak az utolsó teljes mértékű odaadást, hogy mi Mi nagyon [ünnepélyesen] úgy, hogy a halottak nem [ne legyen] halt meg, hogy ez a nemzet, Isten alatt, kell [ad] egy új születése a szabadság, és hogy a kormány az emberek, [akarata] az emberek és az emberek még nem el kell tűnnie a földről.

Ábrahám Lincoln politikai ellenfelei azonnal kifogásolták a beszédet. De erre semmi különös sem volt. Edward Everett, a nagy szóvivő tudta, hogy a kritikusok rosszul jártak. Tudta, hogy hallotta.

Abram Lincoln politikai ellenfelei azonnal [bírálta] beszédét. De erre semmi különös sem volt. Edward Everett, a nagy szóvivő tudta [megértette], hogy a kritikusok tévednek. Megértette, hogy olyan beszédet hallott, amely világosan és egyszerűen bonyolult (összetett) gondolatokat és ötleteket fejezett ki.

Everett felismerte Lincoln szavainak erejét és szépségét is. Később írta az elnöknek. Azt mondta, Lincoln két perc alatt megkapta, amit két órán belül próbált mondani.

Everett felismerte Lincoln szavainak erejét és szépségét is. Később írta az elnöknek. Azt mondta, hogy Lincoln két perc alatt elmondta, amit két órán keresztül próbált mondani.

Újságok az Egyesült Államokban.

Az újságok az Egyesült Államokban gyorsan nyomtatták az elnöki beszédet [és újranyomtatták] újra és újra.

Edward Everett kérdezte Lincoln elnöktől, hogy az elnök adjon neki egy másolatot a beszédről. Az elnök írta a [beszéd] egy példányát, és elküldte neki. Az Everett egy példánya az öt ismert példány egyike, amelyet Lincoln kézzel írt magának.

Ma ezek közül kettő a Kongresszusi Könyvtárhoz tartozik. Az egyikük talán egy példány, amelyet Lincoln elnök használ, amikor beszédet mondott Gettysburgban.

Lincoln elnök egy példányt is készített a harcosnak - Alexander Bliss ezredesnek. Ez a másolat a Fehér Ház falán lóg a hálószobában, amelyet Lincoln elnök használ.

Az Edward Everettnek küldött Lincoln példány az Illinois államban a Springfield-i Állami Történelmi Könyvtárban található.

A George Bancroft nevű történész szintén felkérte az elnököt a [beszéd] egy példányára. Ez a dokumentum most a Cornell Egyetemhez tartozik, Ithaca-ban, New York-ban.

Lincoln elnök mind az öt ilyen dokumentumot megírta. A beszéd jelentése mindegyikben azonos. Néhány szó azonban más. A leggyakrabban használt szavak verziója Bliss ezredes, aki a Fehér Házban lóg.

A beszédet a Lincoln Memorial Washington falai is feltárták. Szinte mindenki, aki meglátogatja az emlékművet, áll az Abraham Lincoln hatalmas szobra előtt, és elolvassa a beszédet.

Azt is faragták a kőfalak a Lincoln Memorial Washington, DC. Majdnem mindenki, aki meglátogatja az emlékművet, Ábrahám Lincoln hatalmas szobra előtt áll, és ezt a beszédet olvassa.

Néhány évvel ezelőtt a Kongresszusi Könyvtár elkezdett egy projektet Lincoln elnök Gettysburg címének lefordítására más nyelveken.

Néhány évvel ezelőtt a Kongresszusi Könyvtár elkezdett [végrehajtani] egy projektet, amely Lincoln elnök beszédét Gettysburgba fordította más nyelvekre.

A huszonkilenc nyelvű változat az interneten található. Ezek közé tartozik arab, kínai, hindi, koreai, orosz, szlovák, spanyol és török.

A huszonkilenc nyelvű változat az interneten található. Ezek közé tartozik az arab, a kínai, a hindi, a koreai, az orosz, a szlovák, a spanyol és a török ​​nyelv.

A weboldal címe: www.loc.gov. Ez a Kongresszusi Könyvtár. Kattints a "Kiállítások" gombra, majd menj le a Gettysburg Cím linkjére.

Weboldal: www.voaspecialenglish.com.

1. valaha adott beszédek - valaha beszédet tartottak; világít .. - beszédkorú adatok.

3. született; született; hozd ki. termelni, szülni.

4. dedikálja d - a bhaktát; elkötelezte magát (vám, üzlet); dedikált (amelyre a támogató-L.)

5. elviselni - kitéve; elviselni az idő próbáját.

6. szentelni - szentelni; szentelni (templom, stb.); szentelni, beírni (könyv, stb.); Amer. nyitva (hivatalosan - kiállítás, emlékmű stb.).

7. odaadás - odaadás; erős szeretet.

8. az emberek, a nép, az emberek, az emberek kormánya, az emberek és a nép akarata, a Lincoln demokráciájának híres meghatározása. Válassza ki a beszéd szövegének közepén lévő keretben.