Eljegyzés gyűrű (valentin Borzenko rosettop)

A vihar a tengeren játszott
A hónap elmenekült a felhők közé
Várakozás egy halászra, bánatban,
A férje tengeréből - egy halász

Egy perc sem elaludt
A vihar sok gondot okozott
Már elment a második nap
Nincs halász és nem

A hullámok összezsugorodnak a könnyekkel
Beat a mellkason fiatal
Igen, mintha búcsúznék,
Grunts felnyög a víz felett

A vihar dühöng és fecseg
A hullámok a hegyre emelkednek
A szél fülét fülézi:
"- Ne várd meg, hogy menjen haza:

Halász a víz alatti palotákban
Alvó hableány menedéket
A hideg ölelésében
Rólatok, elfelejtette

A kezek gyengéden simogatják
A válla, a mellkas, az arc
És a kezével eltávolították
Eljegyzés gyűrű

És a legnagyobb jutalom
Csókjaik, szelíd megjelenésük
Ne várj rá. Ne
Nem tér vissza.

És a hatalmas szárnyon,
A szél tovább futott
Egy hónap, kilátva a felhőből,
A férfi ráncolta a szemöldökét.

Egy fiatal halász,
A mellkasnak a hullámokra való cseréje
Szegény zokogás kérdez
A tenger, a férje visszatér

A tenger ordít
Sós lüktető arca
És elhagyja a leveleket
Eljegyzés gyűrű

Biztos benne, hogy ez a mű egy vers? Valami nagyon fájdalmas, rövid. De ezek csekélyek a lényeges becsülethez képest.

Miért már az első kvartánból "egy halász egy bánatban"? A vihar csak megkezdődött, és már eltemette a férjét? De nem korán van? Talán a halász nem bán, de nagyon izgatottan?
A második vonal második vonala a ritmus kudarca.
A harmadik negyedvonal első sorában. "A hullámok összezsugorodása" - szóval ne beszélj oroszul. Pontosan: "A hullámok hullámai összevágódnak."
Ötödik negyedvonal. Hogyan lehet a "álom a sellők" általában menedéket bárki? Ha megvédte magukat, RUSALKA érthető. De egy álom? Ez értelmetlen.
A hatodik negyedvonal második sora. A ritmus sikertelen volt.
- És a kezével vegye le a jegygyűrűt. Tény, hogy az esküvői gyűrű kopott a FINGER-en. És nem a karon. Bár az ujja határozottan a karon van.

Remélem, hogy szimpatikus lesz a megjegyzésekkel, és munkád javításával fog foglalkozni.

Kapcsolódó cikkek