Az orosz színház első játéka

Nyilvánvaló, hogy csak azok a kulturális jelenségek, amelyek nem károsítják lelkünket, méltóak lennének a figyelmünkre.

Oroszország történelmében a XVII. Század gazdag gazdasági, politikai, kulturális eseményeken. Az utóbbi lehet biztonságosan tulajdonítható a készítmény az első színházi előadás, egy ötlet, hogy először az nagykövetség a rend, amely az idő cár Alekszej Mihajlovics játszott szerepét a kulturális központ. Alkalmazottak Nagyköveti, ismétlődően utazott Európába a kormányzati üzleti, megismerkedett az európai kultúra és igyekezett átadni a legjobb eredményeket az orosz talajban. Nagykövetek nagyságrendű jelentős szerepet játszott a létesítmény a Moszkva bíróság színház, mint az európai, és a fejét - Artamon Matveev - volt a fő szervezője és ihletője a színház. Matveev elképzelései Tsar Alexei Mikhailovich teljes támogatását találták. Fogékony mindenféle szórakoztató látvány a király annál szívesebben, hogy rendezek színházi előadások, hiszen az ő ötlete volt, hogy egy sikeres része a várható a bíróság az ünnepségek a születésnapját a királynő Natalia elsőszülött, a jövőben Peter I.

De szükségük volt egy új színházi mű mestereire, és egy bizonyos készséget követeltek. Kezdetben minden szakértője produkció, úgy döntöttek, hogy írjon a külföldi, de mivel a közelgő megjelenése a trónon örökös, úgy döntöttünk, hogy haladéktalanul kezdje, és azokat a jóhiszemű mesterek különböző képesítési élő német negyedben.

Az egyik irodalmi művelt lakosú német település a moszkvai nagykövetsége a rend, és személyesen Matveeva, úgy egy evangélikus lelkész Johann Gottfried Gregory, aki aktívan részt vett a készítmény a teljesítményt. Feltételezhető, hogy magát a királyt ismerték. Gregory jött Oroszország 1658-ban Moszkvában, ő volt az első iskolai tanár egy evangélikus templom, ahol ő patronált Általános Baumann, majd edzés után Németországban, a második az egyház lelkipásztora, az úgynevezett „pick tiszt”, és vezetője az iskolában azt.

Jelentős összegű forrásokat osztottak ki az állami kincstárból a színház építéséhez. Az előkészítő munkát a Matveyev éber felügyelete alatt végezték el. Az ácsok íjászai épültek. Felelős az épület és az összes kellékek nevezték ki százados Danila Koblin. Gregory pásztor németül írta a játékot, a Posolsky rend lelkészei lefordították oroszul. A tájkép festményét a német Peter Engles település művésze irányította, a németek szintén részt vettek a zenei kíséret gyártásában és szervezésében. A produkcióban a színészek között az iskola tanítványai is részt vettek Gregory lelkész vezetésével, így az "Artaxerxek" nemcsak Oroszországban az első színházi élmény. Ezt a teljesítményt helyesen lehet a német-orosz kulturális együttműködés egyik első tapasztalatának is nevezni.

Bár a játék volt, németül (mert az összes szereplő volt német) „értelmezés” végzett Tolmachev nagykövetei a rend, a király, hogy olyan mértékben sokat, hogy ő figyelte a játék során a teljes tíz óra (azaz, hogy mennyi idő volt a játék az eredeti beállítás), anélkül, hogy felállna a helyről. Tetszett a játék és a királyné, és az udvaroncok. Műsorra tűzött darab sikerült először az orosz történelem bizonyítani, hogy a gyakorlatban a feladata a színház - és nem a szórakozás a nyilvánosság durva vicceket, mint ők korábban bohócok. A színházat felkérik arra, hogy az embereket neveljék, hogy még magasabbra és nemesebbnek tegyék őket. Ehhez a legjobb, ahogy azt Gregory Pásztor hitte, példákat használva a Szentírásból.

A történészek szerint a "Artaxerxek" után, amely a király akaratában ismétlődött, Johann Gregory színészei még három sikeres produkciót produkáltak bibliai témákban. És bár a színház és a színházi iskola Preobrazhenskoe faluban csak három évig tartott, Gregori lelkész halála után megszüntették tevékenységüket, de sikerült hozzászoknia az orosz földhöz. Miután I. Péter felemelkedett a királyi trón színházi életére Moszkvában, folytatta, hogy soha ne szűnjön meg.

A 20. század ötvenes éveiig az "Artaxerxes akció" játékot visszavonhatatlanul elveszítettnek tekintették. 1954-ben azonban a sajtó két, ebből a munkáról szóló listáról tudósított. Kiderült, hogy sikeresen kiegészítik egymást: egy listát a Vologda könyvtár gyűjteményéből és a Lyon City Library (Franciaország) listáját. A Szovjetunió Tudományos Akadémia kiadóházában, 1957-ben, az IM Kudryavtsev szerkesztése alatt, a játék teljes szövegét a régi orosz nyelven publikálták.

Kapcsolódó cikkek