A tolmács munkaköri leírása

1.5.1. A tolmácsot olyan személynek nevezik ki, aki magasabb szakmai képzettséggel rendelkezik, anélkül, hogy szakmai tapasztalati követelményeket kellene benyújtania;

- idegen nyelv;

- a tudományos és műszaki fordítás módszertana;

- a transzferek jelenlegi koordinációs rendszere;

- a vállalkozás szakosodása;

- az orosz és idegen nyelvek fordításának terminológiája;

- szótárak, terminológiai szabványok, összeállítások és referenciakönyvek;

- a tudományos irodalmi szerkesztés alapja;

- orosz és idegen nyelvtan és stilisztika;

1.7. A fordítót a tevékenység irányítja:
- az Orosz Föderáció jogalkotási aktusai;
- a belső munkaügyi szabályozás szabályai, a szervezet egyéb szabályozási aktusai;
- megbízások és irányítási megbízások;
- ez a munkaköri leírás.


2. Tolmács funkcionális feladata

A fordító a következő feladatokat látja el:

2.1. A tudományos, műszaki, szociálpolitikai, gazdasági és egyéb szakirodalmat, a szabadalmi leírásokat, a szabályozási és műszaki dokumentációt, a külföldi szervezetekkel való levelezés anyagait, valamint a konferenciák, találkozók, szemináriumok stb.

2.2. Végrehajtja a szóbeli és írásbeli, a teljes és a rövidített fordításokat időben, miközben biztosítja, hogy a fordítások pontosan megfeleljenek az eredetik lexikai, stilisztikai és szemantikai tartalmának, valamint hogy a tudományos és technikai kifejezésekre és definíciókra vonatkozó követelmények teljesüljenek.

2.3. Fordítások szerkesztése.

2.4. Előkészíti a külföldi szakirodalom és a tudományos és műszaki dokumentáció feljegyzéseit és kivonatait.

2.5. Részt vesz az idegen anyagokra vonatkozó esettanulmányok összeállításában.

2.6. Foglalkozik a fogalmak egységesítésével, a fogalmak és definíciók fejlesztésével a fordítás, a gazdaság, a tudomány és a technológia érintett területein, a fordítások, kommentárok és kivonatok számvitelét és rendszerezését.

3. Tolmács jogai

A fordítónak jogában áll:

3.1. Ahhoz, hogy megismerkedjen a bank vezetőségének határozattervezetével a tevékenységével kapcsolatban.
3.2. A feladatok ellátásához szükséges információkat és dokumentumokat szerezzen be a strukturális egységekből és szakemberekből.
3.3. Kéri az intézmény vezetését, hogy segítséget nyújtson feladataik és jogai teljesítésében.

4. Fordító felelőssége

A fordító felelős a következőkért:

4.1. Az e munkaköri leírásban előírt hivatalos feladataik teljesítésének elmulasztása vagy nem megfelelő teljesítése az Orosz Föderáció jelenlegi munkajogi szabályozása által meghatározott korlátokon belül van.
4.2. A munkáltató anyagi károsodását okozza - az Orosz Föderáció jelenlegi munkaügyi és polgári jogi szabályozása által meghatározott keretek között.
4.3. A tevékenységük folytatása során elkövetett bűncselekmények az Orosz Föderáció jelenlegi adminisztratív, büntetőjogi és polgári jogi szabályozása által meghatározott korlátokon belül vannak.

Kapcsolódó cikkek