A mondatgyűjtemény kézikönyve
A kézikönyvet a "Gramota.ru" portál szerkesztőségi irodája készítette el a következő publikációk alapján:
A bél vékony (egyszerű gúnyolódás vagy megvetés) - valaki alig van ereje, képes bármit tenni. A kifejezés valójában orosz: abból a fogalomból, hogy súlyok emelésekor meg tudja szüntetni a bátorságot.
A csókok tele vannak kitört tömeggel, sok véletlenszerűen mozgó állat, rovar, hal vagy ember. A kifejezés a tautológiai modell szerint alakul - a nép orosz beszédre jellemző ige reduplikációja. Sze Felállt, elfutott, sírva sikolt. A nyomorúság etimológiailag összefüggésben van a megvilágítással. kuseti, a lett. kustet "mozgatni, mozgatni, mozgatni".
Tedd a fogakat a polcra (vicc) - Ha szükséged van rá, korlátozd magad a leginkább szükségesre; éhen; hogy átadják az anyagi források hiányát a félig éheztett létezés miatt. A forgalom eredetének két változata létezik. Egyikük szerint a kifejezés nem azt jelenti, hogy valaki saját vagy hamis foga van, amelyet feleslegesnek tartanak a polcon. A fogak, a fogak sok eszközzel rendelkeznek: fűrészek, rácsok, rágcsálók. Van munka - egy darab kenyeret biztosítanak, nem - tedd a fogakat (pl. Eszközöket) a polcon és éhen. Az ilyen "fogak" - a fogakat a tavaszon a polcon helyezték el, amikor az éhes előidézési időszak jött. Egy másik változat szerint azonban a kifejezés ugyanazokat az emberi fogakat jelenti. A fogak képének eltávolítása és a polcra helyezése az éhség fényes szimbóluma.
A Wedge ékszíj rúgása -, hogy megsemmisítse az akciók vagy bármely állam eredményeit ugyanazon eszközökkel, amelyeket okoztak. A közmondás egy olyan tűzifa bolygójával van társítva, amelyben a rönkök fel vannak osztva, eltömve az éket a fejszelet által létrehozott résbe. Ha az ék az erdőbe ragad, ne szakítsa meg, majd ürítse ki (és vele együtt, és törje le a rönköt) csak egy második, vastagabb ék. Ez a háztartási megfigyelés, mint az általa alapuló közmondás, az ókortól származik.
A bűnbak (gyakran elutasító) egy olyan emberről szól, aki folyamatosan hibásan, hibásan és mások bűneiért felelős. A héber szertartás bibliai leírására emelkedik, hogy az ember (közösség) bűneit a kecskere fektesse. Az egyházmester a kecske kezére helyezte a jelét, hogy a közösség összes bűne átadja neki. Ezt követően a kecskét kiutasították. Az ilyen bűnbakot követően a jelenlévőket tisztáknak tartották.
CocktailMolotova - palack, gyújtó keverékkel. A név az 1939-1940-es szovjet-finn háború alatt jelent meg. Így Finnországban a molotov koktélokat használták fel a szovjet tankok elleni küzdelemben. Kerozin, kátrány és benzin keverékét vodkás palackok palackozták a lepárlókban; a Szovjetunió külügyminiszterének neve VM Molotov a finnek számára a szovjet agresszió szinonimája volt.
A szerencse kereke (könyv) - vak sors, viszályok, az emberi boldogság állandósága. A római mitológiában az istennő a vak véletlen, a boldogság és boldogtalanság Fortune ábrázolt bekötött szemmel állt a labda vagy a kerék és a gazdaság egyik kezében a kormánykerék, és a másik - egy bőségszaru. Kerék rámutatott arra, hogy a Fortune szabályozza az ember sorsát, bőségszaru - a jólét, a bőség, hogy tud adni, és a labda vagy kerék hangsúlyozta állandó változékonyság.
Az agyag lábakon (egy olyan könyv, amely gyakran ironikus vagy elhanyagolt) valami fenséges, hatalmas megjelenésű, de gyenge, könnyen széteső lényegében. A kifejezés a babiloni király Nebuchadnezzar bibliai történetéhez tartozik, aki baljós álom volt. Látta, hogy egy hatalmas szobor (Colossus), akinek a feje aranyból volt, a mell és karjai ezüstből, hasa és combjai - réz, térd - vas és láb - agyagból. A hegyről leesett kő az agyag lábakon a kolosszusra csapott, összeomlott, és porra fordult. A király gyűlt össze a papok és a varázslókat, és egyikük értelmezni az álom, mint egy halálos ómen az elkövetkező rombolás és a halál a királyság Babylon csapásai alatt a perzsák.
A kolumbiai tojás egy szeszélyes megoldás egy nehéz feladatnak, egy váratlanul egyszerű és bátor útnak a kínzástól. A kifejezés a spanyol népi anekdotából ered. A bölcsek hiába próbálták a tojást felállítani az asztalon. De csak a mohó Juanello kitalálta, hogy elérte a tojás végét az asztalon - a héj megrepedt és a tojást telepítették. Így a Huevo de Juanello "Juanello tojása" kifejezést. Benzoni az "Újvilág történetében" (1565) hivatkozik erre az anekdota Christopher Columbusra. Válaszul az ironikus megjegyzésre, hogy Amerika felfedezése nem jelent nagy problémát, Kolumbusz javasolta a tárgyalópartnernek, hogy tegye a tojást. Amikor kudarcot vallott, maga Columbus is felvette a tojást, mondván, hogy a munka nem. A legfrissebb történet szerint több nyelven és belépett a kifejezés Columbus tojás.
Kondrashka hvatilkogo-vagy (egyszerű vicc) - valaki meghalt röviden, elhalálozott (apoplexia stroke, bénulás). A forgalom eredetének több változata is létezik: 1) a mondatgyűjtemény Kondraty Bulavin, a Don 1707-es népi felkelésének vezetője; 2) Kondrashka kifejezése eufemisztikus név a halál, súlyos betegség, bénulás, jellemző a népi babona.
Cornerstone (könyv) - 1) valami alapja, alapja; 2) az alapja, valami fő gondolata. A kifejezés az öreg szláv nyelvből származott, eredeti jelentése: "egy kő, amely valamilyen szerkezet alapja." Az orosz falvakban még ma is nagy kövek helyezkednek el a ház sarkában. Ez a kifejezés megtalálható a Bibliaban: "Sionban hiszek egy kő, egy kipróbált és kipróbált kő, egy sarokköve, amely szilárdan be van erősítve" (Ésaiás 28,16).
A véres bűncselekmény egy nagyon komoly és mélyen támadó bántalmazás egy személy számára. Maga a kifejezés orosz. Kezdetben a "veszekedés vérrel mosott", vagyis egy ilyen sértés, amelyért megölték vagy összehívták a csatát.
Vér, tejjel (jóváhagyva) - 1) egy egészséges, friss arcú, blush; 2) valaki más friss, rózsás arcáról. Az orosz folklór kifejeződése, ahol a nép színe szépségét ötvözték: vörös, mint vér és fehér, mint a tej. Oroszországban régen egy fehér arcon és egy arca az arcán a szépség jele volt, ami a jó egészség jele volt.
Krokodilos könnyek - szeszélyes könnyek, hihetetlen sajnálatok. A kifejezés az orosz nyelven keletkezett a komplex német Krokodilstränen szó szerinti fordítása miatt. A megjelenése megfelelő oktatás a német nyelv miatt a hit, hogy ha egy krokodil felfalja az áldozat, akkor veszít könnyek (sze az „Azbukovnik» XVII. „Korkodil fenevad a víz. Ha te kinek férfi yasti, miközben sír és sír, és yasti nem megszűnik ").
A szárnyas szavak olyan jól ismert szavak és stabil kifejezések, amelyek irodalmi vagy történelmi forrása megállapítható: aforizmák, idézetek, pontos kifejezések, amelyek közmondásokká váltak. Ez Homer kifejezés. Minden szárnyasnak nevezte a szavakat, mert a hangszóró szájából a hallgató fülébe repülnek. Ábrás azonos kifejezések, idézetek, kifejezéseket, amit most neveznek, hogy a szárnyas szavakat, az úgynevezett német tudós Georg BUCHMANN azon az alapon, hogy azok széles körben elterjedt, repülés, mintha szárnyakat szájról szájra.