Ha csak
Sajnos, sem az első, sem a harmadik
Van egy örökségünk
És a monitoron halvány fény
Láttam egy másik gonoszt
A nehéz álmok lázában
És a babonázás fog történni
A tudomány fejlődése gonosz géniusz
Várjuk a gépi intelligenciát
A század elején még mi más
Tanítsd meg üldözésedet
Nerone - azonban x * r igen vele,
figyelmeztette a bölcs Seneca (*)
De a hang kiabál a sivatagban
Senki nem akar hallani minket
Arról, hogy mit és most előnyt jelent
Lezárva egy halandó testben, elme
Az, aki a kocsiban mozog,
Nagyszerű végzet telve (**) -
Sztoikus, bug és hatalmas,
A behemót önmagára hív minket
A lány szépsége lusta,
A színes mangó szitálásával
Laza tapintóval és karrierrel
És tanfolyamok, hogyan válhat hetera
És a határidős árfolyam
És hogyan kell megbeszélést tenni mindenki számára
De ki ez a kígyó szörnyű?
A válasz nem hiába:
A nagy adathalmazok törvénye
És a mega-szerver "Jaguar"
Látni fogja az őslények szellemeit
És a nukleáris háborús tüzek
Száraz tsufirju hinni fog
Élő szívek harmóniája
És alaposan ellenőrizze az összes -
Mindannyian sietünk
Hondurától a versenyig
Igen, a farizeusok félnek
Sajnálom, ha túl durva vagyok
Lies büszke a hamisságra
És fotókat készít rólunk
Vkontakte, Twitter és Youtube
Egy tenyésztett, prudív Európában
A szolgák állnak a királyok helyett
Az olvasó várakozik rímre "*
Itt gyorsan
És az elménk mérsékelt volt
A titkos lény csapdájában
A szabad választás nehéz
Ne csinálj sem te sem én
Sem Cromwell, sem Saint Jeanne,
Amit nem árul el Orleans
Most nem tehetnek semmit
Minden megvásárolható. És mi van?
A keleti mágusok nem hazudtak nekünk
A dédapák-atyák szövetségei
valahogy gyorsan kicseréltük
(Bár ez aligha lehet hibáztatni)
A Sion elderek boltozatánál
Egy másik Pueblo nem egy Unidad
De a Nemzetközi él
És a polgári nits ellen
Mi Marx hagyott nekünk
Azóta sokkal ravaszabb lett
Ismerős régi Скуперфильд
És a hülye rotoók lelkei
A zöldebb piszkos vásárolt
Példája a tudomány mindannyiunk számára
De az ördög vidd el, milyen gonosz
Cseppentsd a hatalmunkat a sárban
Mennyei büntetés félelem nélkül?
És bár bajuszunkkal,
De nem ülök a saját szánjába;
A sorsokról előre tud
Csak Globa az asztrológus
Ami azonban végül is történt
És kevesebb, mint egy évszázad nem telt el,
Bár Robespierre nem álmodott
Kegyetlen kivégzések kézművesek
Egy hideg országban.
És mindazok, akik ártatlanul megöltek,
Szomorú nők és gyermekek
Számunkra énekelni számtalan napot
De most új meglepetések
Úgy tűnik, hogy megkülönböztetünk
És a globalizmus szörnyű kísértete
Izgatja a józan eszeket
És ha nem segítettünk
Barclay, tél és orosz Isten
Ki tudja, ki leszünk
A partnereknek a küszöbértékre való feljuttatásával
Kint, az írástudás mászni
És sokan vannak benne
Hecate és Circe papjai
A szabadkőművesek közül
Nyilvános tervek nyilvános felépítésére
Hogyan tudjuk felruházni Oroszországot?
És egy szabad gazdaságban
Ország beteg, félig éheztett
Megígérjük az antraxot
Bár nem ismerik a shishát
De a testvérek - nem Oroszországban
A bor nem Oroszországban van
A népek elveszik az erőket
ravasz despot - usurer
Az emberek, mint a kártyák, megkeveri
És pénzt ad a növekedésnek
Minden uralkodót képzett
Vagy küldje el a templomba
Valaki lecsúszik néhány szobalányt
Valaki kihúzza az ablakot
És beszélni fog az újságíróval,
Hogy ne írj nichrome-t.
Bármit is gondoltál, hogy itt vagy,
Olvassa el, barátom, a Talmud.
* "Megmutatom másoknak a helyes utat, amit ilyen későn találtam, belefáradtam a vándorlásba." Sírtam: "Kerüljétek el mindazt, amit a tömeg szeret, ez egy ügyet vetett rá! Gyanakvással és félelemmel, állj meg minden véletlen jószág előtt! Végül is a halak és az állatok elkapják az édes remény csalit. Szerinted ezek a szerencse ajándékai? Nem, az ő gúnyja. "
(Lucilia morális levelek, VIII. Levél)
** Stephen Hawking
Sajnos, sem az első, sem a harmadik
Van egy örökségünk
És a monitoron halvány fény
Láttam egy másik gonoszt
A nehéz álmok lázában
És a babonázás fog történni
A tudomány fejlődése gonosz géniusz
Várjuk a gépi intelligenciát
A század elején még mi más
Tanítsd meg üldözésedet
Nerone - azonban x * r igen vele,
figyelmeztette a bölcs Seneca (*)
De a hang kiabál a sivatagban
Senki nem akar hallani minket
Arról, hogy mit és most előnyt jelent
Lezárva egy halandó testben, elme
Az, aki a kocsiban mozog,
Nagyszerű végzet telve (**) -
Sztoikus, bug és hatalmas,
A behemót önmagára hív minket
A lány szépsége lusta,
A színes mangó szitálásával
Laza tapintóval és karrierrel
És tanfolyamok, hogyan válhat hetera
És a határidős árfolyam
És hogyan kell megbeszélést tenni mindenki számára
De ki ez a kígyó szörnyű?
A válasz nem hiába:
A nagy adathalmazok törvénye
És a mega-szerver "Jaguar"
Látni fogja az őslények szellemeit
És a nukleáris háborús tüzek
Száraz tsufirju hinni fog
Élő szívek harmóniája
És alaposan ellenőrizze az összes -
Mindannyian sietünk
Hondurától a versenyig
Igen, a farizeusok félnek
Sajnálom, ha túl durva vagyok
Lies büszke a hamisságra
És fotókat készít rólunk
Vkontakte, Twitter és Youtube
Egy tenyésztett, prudív Európában
A szolgák állnak a királyok helyett
Az olvasó várakozik rímre "*
Itt gyorsan
És az elménk gyenge volt
A titkos lény csapdájában
A szabad választás nehéz
Ne csinálj sem te sem én
Sem Cromwell, sem Saint Jeanne,
Amit nem árul el Orleans
Most nem tehetnek semmit
Minden megvásárolható. És mi van?
A keleti mágusok nem hazudtak nekünk
A dédapák-atyák szövetségei
valahogy gyorsan kicseréltük
(Bár ez aligha lehet hibáztatni)
A Sion elderek boltozatánál
Egy másik Pueblo nem egy Unidad
De a Nemzetközi él
És a polgári nits ellen
Mi Marx hagyott nekünk
Azóta sokkal ravaszabb lett
Ismerős régi Скуперфильд
És a hülye rotoók lelkei
A zöldebb piszkos vásárolt
Példája a tudomány mindannyiunk számára
De az ördög vidd el, milyen gonosz
Cseppentsd a hatalmunkat a sárban
Mennyei büntetés félelem nélkül?
És bár bajuszunkkal,
De nem ülök a saját szánjába;
A sorsokról előre tud
Csak Globa az asztrológus
Ami azonban végül is történt
És kevesebb, mint egy évszázad nem telt el,
Bár Robespierre nem álmodott
Kegyetlen kivégzések kézművesek
Egy hideg országban.
És mindazok, akik ártatlanul megöltek,
A boldogtalan nők és gyermekek
Számunkra énekelni számtalan napot
De most új meglepetések
Úgy tűnik, hogy megkülönböztetünk
És a globalizmus szörnyű kísértete
Izgatja a józan eszeket
És ha nem segítettünk
Barclay, tél és orosz Isten
Ki tudja, ki leszünk
A partnereknek a küszöbértékre való feljuttatásával
Kint, az írástudás mászni
És sokan vannak benne
Hecate és Circe papjai
A szabadkőművesek közül
Nyilvános tervek nyilvános felépítésére
Hogyan tudjuk felruházni Oroszországot?
És egy szabad gazdaságban
Ország beteg, félig éheztett
Megígérjük az antraxot
Bár nem ismerik a shishát
De a testvérek - nem Oroszországban
A bor nem Oroszországban van
A népek elveszik az erőket
ravasz despot - usurer
Az emberek, mint a kártyák, megkeveri
És pénzt ad a növekedésnek
Minden uralkodót képzett
Vagy küldje el a templomba
Valaki lecsúszik néhány szobalányt
Valaki kihúzza az ablakot
És beszélni fog az újságíróval,
Hogy ne írj nichrome-t.
Bármit is gondoltál, hogy itt vagy,
Olvassa el, barátom, a Talmud.
* "Megmutatom másoknak a helyes utat, amit ilyen későn találtam, belefáradtam a vándorlásba." Sírni: "Kerülje el mindazt, amit a tömeg szeret, ez egy ügyet vetett rá! Gyanakvással és félelemmel, állj meg minden véletlen jószág előtt! Végül is a halak és az állatok elkapják az édes remény csalit. Szerinted ezek a szerencse ajándékai? Nem, az ő gúnyja. "
(Lucilia morális levelek, VIII. Levél)
** Stephen Hawking
Sajnos, sem az első, sem a harmadik
Van egy örökségünk
És a monitoron halvány fény
Láttam egy másik gonoszt
A nehéz álmok lázában
És a babonázás fog történni
A tudomány fejlődése gonosz géniusz
Várjuk a gépi intelligenciát
A század elején még mi más
Tanítsd meg üldözésedet
Nerone - azonban x * r igen vele,
figyelmeztette a bölcs Seneca (*)
De a hang kiabál a sivatagban
Senki nem akar hallani minket
Arról, hogy mit és most előnyt jelent
Lezárva egy halandó testben, elme
Az, aki a kocsiban mozog,
Nagyszerű végzet telve (**) -
Sztoikus, bug és hatalmas,
A behemót önmagára hív minket
A lány szépsége lusta,
A színes mangó szitálásával
Laza tapintóval és karrierrel
És tanfolyamok, hogyan válhat hetera
És a határidős árfolyam
És hogyan kell megbeszélést tenni mindenki számára
De ki ez a kígyó szörnyű?
A válasz nem hiába:
A nagy adathalmazok törvénye
És a mega-szerver "Jaguar"
Látni fogja az őslények szellemeit
És a nukleáris háborús tüzek
Száraz tsufirju hinni fog
Élő szívek harmóniája
És alaposan ellenőrizze az összes -
Mindannyian sietünk
Hondurától a versenyig
Igen, a farizeusok félnek
Sajnálom, ha túl durva vagyok
Lies büszke a hamisságra
És fotókat készít rólunk
Vkontakte, Twitter és Youtube
Egy tenyésztett, prudív Európában
A szolgák állnak a királyok helyett
Az olvasó várakozik rímre "*
Itt gyorsan
És az elménk gyenge volt
A titkos lény csapdájában
A szabad választás nehéz
Ne csinálj sem te sem én
Sem Cromwell, sem Saint Jeanne,
Amit nem árul el Orleans
Most nem tehetnek semmit
Minden megvásárolható. És mi van?
A keleti mágusok nem hazudtak nekünk
A dédapák-atyák szövetségei
valahogy gyorsan kicseréltük
(Bár ez aligha lehet hibáztatni)
A Sion elderek boltozatánál
Egy másik Pueblo nem egy Unidad
De a Nemzetközi él
És a polgári nits ellen
Mi Marx hagyott nekünk
Azóta sokkal ravaszabb lett
Ismerős régi Скуперфильд
És a hülye rotoók lelkei
A zöldebb piszkos vásárolt
Példája a tudomány mindannyiunk számára
De az ördög vidd el, milyen gonosz
Cseppentsd a hatalmunkat a sárban
Mennyei büntetés félelem nélkül?
És bár bajuszunkkal,
De nem ülök a saját szánjába;
A sorsokról előre tud
Csak Globa az asztrológus
Ami azonban végül is történt
És kevesebb, mint egy évszázad nem telt el,
Bár Robespierre nem álmodott
Kegyetlen kivégzések kézművesek
Egy hideg országban.
És mindazok, akik ártatlanul megöltek,
A boldogtalan nők és gyermekek
Számunkra énekelni számtalan napot
De most új meglepetések
Úgy tűnik, hogy megkülönböztetünk
És a globalizmus szörnyű kísértete
Izgatja a józan eszeket
És ha nem segítettünk
Barclay, tél és orosz Isten
Ki tudja, ki leszünk
A partnereknek a küszöbértékre való feljuttatásával
Kint, az írástudás mászni
És sokan vannak benne
Hecate és Circe papjai
A szabadkőművesek közül
Nyilvános tervek nyilvános felépítésére
Hogyan tudjuk felruházni Oroszországot?
És egy szabad gazdaságban
Ország beteg, félig éheztett
Megígérjük az antraxot
Bár nem ismerik a shishát
De a testvérek - nem Oroszországban
A bor nem Oroszországban van
A népek elveszik az erőket
ravasz despot - usurer
Az emberek, mint a kártyák, megkeveri
És pénzt ad a növekedésnek
Minden uralkodót képzett
Vagy küldje el a templomba
Valaki lecsúszik néhány szobalányt
Valaki kihúzza az ablakot
És beszélni fog az újságíróval,
Hogy ne írj nichrome-t.
Bármit is gondoltál, hogy itt vagy,
Olvassa el, barátom, a Talmud.
* "Megmutatom másoknak a helyes utat, amit ilyen későn találtam, belefáradtam a vándorlásba." Sírtam: "Kerüljétek el mindazt, amit a tömeg szeret, ez egy ügyet vetett rá! Gyanakvással és félelemmel, minden jó esély előtt meg kell állnia! Végül is a halak és az állatok elkapják az édes remény csalit. Szerinted ezek a szerencse ajándékai? Nem, az ő gúnyja. "
(Lucilia morális levelek, VIII. Levél)
** Stephen Hawking
15 éves koromban a szüleim és én a tengerbe mentünk.
Az utazás előtt apám egy drága japán órát vásárolt - vízálló.
Egy ilyen óra hazánkban abban az időben csak megjelent. És apu
nagyon büszke rájuk. Nagyon szerettem volna a snorkelinget - mentem és én
Imádom a merülést. Anyám attól félt, hogy nem fogok megfázni a hipotermiából és
egész idő alatt rám tanított: "Sasha, csak egy rövid idő, 20 perc és partra!".
De annyira szerettem a víz alatti világ szépségét, hogy elfelejtettem az időt
és elhárította az a tény, hogy nincs víz alatti órám. Ha te vagy
tenné.
Az asszony elfáradt tőle, és meggyőzte apámat, hogy nézzen a tengeren. Ő nagyon
vonakodva, de adta. Az első úszón az óra leugrott a vékonyról
a lány kezét és a vízbe süllyedt. A szabadság többi részét búvárkodás közben töltötték
keresi ezt a kronométert. Hiába. Több mint egyszer apa emlékezett ránk
anyukám ebben az esetben. Csak megkaptam. A következő évben jöttünk
ugyanazon a helyen. Csak azért jöttem a partra, apám elkezdte a dalát, - mi a
Sashka Byaka, megfulladta az óráját. Dühös voltam, azt mondom:
- Megyek és merüljek, amíg meg nem találom a szerencsétlen óráidat. bár
Azt fojtani magam!
- Menj és keress!
Csak akkor merültem és egyszerre látom: hazugság, dandies, szikrázás a napban,
mint az egész év, csak vár rám. Bementem a partra, és büszkén lőttem
az óra az apa lábán áll. Nem mondom el a szüleim reakciójáról. Amikor az acél
fontolja meg, apa mondja:
- Az évre úgy változtak, mintha a tárcsa más színű lenne. Elhalványult,
vagy mi? De a modell ugyanaz.
Az egész nap természetesen megvitatta az ügyet. Az ebédlőben a strand után jött
vacsorázni. És mondd el ezt a történetet a szomszédoknak az asztalra - anya, apa és az övék
Vadik fia. Még csak nem is nevetnek - szemmel és szemmel néznek ránk
valahogy megijedt. Anya mondja:
- Igen, ne lepődj meg Sashával, és ne, hogy ez megtörténjen.
Vladimir Mikhailovich - Vadik apja - leveszi az óráját:
- Vadik tegnap is megfojtotta az órámat, de aztán megtaláltam. A modell ugyanaz, de
tárcsázzon másikat. Véletlenül nem a tiéd?
Így találkoztam a jövő férjemmel. Egy évvel később Vadikval
házasságot kötött. És a szülők, emléktárgyként esküvőre vittek bennünket
kristályfoglalat. Ott van a bársony alapon néhány óra -
A modellek ugyanazok, csak a tárcsák különböznek egymástól.