As - toyoda - átalakult - Toyota
Az alapító neve után elnevezett vállalat az autóiparban szokásos gyakorlat. Azonban nem lehet csak a vezetéknevet átvinni egyik nyelvről a másikra - nehézségek merülnek fel! Például a Toyota esetében nem volt szerencsés számok és rizsföldek nélkül.
A Toyota márkanévvel megegyező helyzet nagyon hasonlít a Mazda helyzetéhez - mindez helyesen szól, bár a név eredete mögött olyan érdekes, hogy egyszerűen nem hagyhatjuk figyelmen kívül. Ezután észrevehető különbség van az alapító (Toyoda) és a márka (Toyota) végleges neve között. Miért?
Valójában egyszerre létezett a "Toyoda" név - igaz, semmi köze az autók gyártásához. Mindez 1924-ben kezdte meg az automatikus szövőgépek kiadását - a Toyoda Automatic Loom Works alapítója egy japán üzletember és iparosító Sakichi Toyoda volt. 1930-ban, a Sakichi Toyoda fia, a Kiichiro Toyoda, aki Európát meglátogatta és a helyi autógyártás kultúrájára inspirálta, úgy döntött, hogy saját autógyártója lesz, szállítószalaggal és benzinmotorokkal.
Tehát 1933-ban, a Toyoda Automatic Loom Works szárnya alatt, felállítottak egy divíziót autók gyártására, és a Kiichiro Toyoda vezette. Nos, 1937-ben a vállalat általában úgy döntött, hogy önállóvá válik, és az emberek nem zavarosak - kicsit megváltoztatják a nevet. Nos, annak érdekében, hogy hangsúlyozzák a függetlenséget, ugyanakkor ne hagyja, hogy bárki elfelejtse, ki a pápa. Tehát az autó márkát Toyota, nem Toyoda hívta. Az alapító vezetéknevét azonban nem véletlenül megváltoztatták - számos ok volt, ami nagyon szokatlan volt az európai számára. Amit - mondja állandó szakértőnk, TASS tudósítója, tolmács-japán Alexei Zavrachaev.
By the way, sok szép marketing legendák jött létre körül a Toyota logó, mondván, hogy ez a jelkép szimbolizálja. A leghíresebb változat egy téma, amely a tű szemébe csavargott. Ezeken a oválisoknál is láthatók a bikafej, a cowboy kalap, az összes latin betű a Toyota szóból és a világ terjeszkedésének egy elvont vonása.
Mint sok más japán vállalatnál, a Toyota neve közvetlen kapcsolatban áll az alkotó nevével, de ebben az esetben kis árnyalatok vannak. A Sakichi Toyoda által alapított első cég neve teljes mértékben megfelelt a nevének, és hieroglifában is feljegyezték, az angol változatban Toyoda Automatic Loom Works néven. De már az autóosztály és a jövőbeli autóügyek kapták a Toyota nevet. A japán változatban a "katakana" szótagos ábécé íródott, amelyet gyakran márkákra használnak. Ez nem véletlen - a szó maga (a japánul néz ki, mint a ト ヨ タ) nyolc funkcióval kerül rögzítésre. Japánban ezt a számot szerencsésnek tartják, emlékezzen például a Hatikóra - a neve első része (Khachi) a nyolcadik számot jelöli.
Egy másik ok az eufhony, mert a szó végén egy siket hang könnyebb megfogalmazni, különösen a külföldiek számára. És az utolsó oka az a vágy, hogy elkerüljék a mezőgazdasággal való kapcsolatokat a belföldi piacon, mert a Toyoda neve szó szerint "termékeny rizsföldet" jelent.
Alexey Zavrachaev, fordító, japán TASS tudósítója
Itt van egy érdekes lánc! By the way, ezen az érdekes árnyalatok nem ér véget. Az orosz verzióban a két vállalat alapítóinak vezetéknevét pontosan Toyoda-ként rögzítik, de a Toyota Motor autójának nevét nem a Toyota, hanem a Toyota írja. De miért, valójában a város nevét és nevét "e" -el és a márka nevével írják - "yo" -val? Itt minden nagyon egyszerű. Először is ez a változat nem játszik alapvető szerepet, mert az "e" átírásban pontosan úgy íródik le, mint [yo]. Másodszor, más nyelvekből származó kölcsönök és külföldi vállalatok nevében gyakran az "e" betű egyenértékű helyettesítése a "yo" betűvel. Ilyen népszerű tevékenység a mi korunkban, mint a jóga, úgy íródott. Valójában úgy íródott, mint a "jóga", és nem a "jóga". A mássalhangzók után (ismét kölcsönvett szavakban) az "e" a "yo" betűre módosul. Így jól ismert a "húslevesek" és "zászlóaljok" írásmódja.
Egyszóval, ebben az esetben könnyebb megnézni a szótárakat, milyen formában gyökerezik a név - ez a saját nevükről szól, ami azt jelenti, hogy szótárak és referenciakönyvek vannak rögzítve. Például a japán márka tekintetében a "Toyota" változatot a korábban használt anyagok szerint ismert orientalista Polivanov ajánlotta. szótárak vannak rögzítve, és az orosz képviselet hivatalosan is használják.
Végezetül, hallgassuk újra a bájos japán lányt, aki már beleszeretett velünk, aki kimondja a márkákat. A márka neve az előadásában egyértelműen, egyértelműen hangzik, és nem hagyja esélyét az ellentmondásokra.
Toyota
Helyesen. Toyota
ROSSZ. Toyoda. Bár még mindig nem mondod, igaz?