Kollektív projekt - anyanyelv - szülőföld, folklór

o Folklór. Davydovka falu művészete

A földesura alatt Grigory Efimovich Pustoshkin szegény parasztok éltek. A földesúr csak a beérkezőkkel látogatott Krasniy Zatone-ba, így a birtok nem adta meg a kívánt eredményeket. Selco akkoriban 167 férfi lelket és háztartási embereket tartalmazott. Barshchina hetente négy napig tartott. Barsky betolakodó, özvegy és gyermektelen Fedka Kosoy rendkívül kegyetlen volt.

A dal repertoárral Davydovskaya leginkább szomorú, lírai dal, ez a család dal: prichoty, mondatok, koril'nye, toborzás és a temetési panaszkodik. A paraszti élet messze nem örül. A dalok meleg nyári időszámot énekelnek. Nyáron, leginkább az öröm a kommunikáció a természet. Az esküvői dal szorosan kapcsolódik a mezőgazdasági munkához:

Anyám anyjával vagyok

Nem tudtam a krupinát,

Nem korán keltem fel az ágyban,

Nem jártam csupasz lábommal ...

Minden dalban, egy darab valaki életében. A Davydovka falu legtöbb dalai arról tájékoztatják a társulást, hogy figyelik a menyasszonyot a vőlegénynek. Az esküvői dalok világa a természeti képekkel társul: mindkettőben mennyei madarak, két gallyak, két alma van

("A Nightingale Kakuk meggyőzte", "Két gallyak öntöttek az udvarra", "Ne repüljek, galamb, az új szobámban").

A dal „Töltsétek meg a két ág az udvaron,” énekelnek Ermishkina Ljudmila Alekszandrovna (1939g.r.) Során végrehajtott menyegző után kapna menyasszony vőlegény rokonai.

Twisted gallyak az udvarba,

Két alma gördült az asztalra.

Ó, li, oh laulia, lyuli, lyuli,

Két alma gördült az asztalra

Két kert, két méz,

Két bolyhos, szétzúzható,

Ó, li, oh laulia, lyuli, lyuli,

Két puha, morgás.

Amikor az első édes alma,

Nikolai és a fény Ivanovics,

Ó, li, oh laulia, lyuli, lyuli,

Nikolai és a fény Ivanovich.

A "The Nightingale Cuckoo Meggyőzött" című dalt, amelyet Ermishkina Lyudmila Alexandrovna (1939) énekelt, bármikor előadott.

1. Soul cuckoo at ... meggyőzött:

- Legyünk, kakukk, egy sötét erdőbe

2. Hajtson végre egy kakukkát egy sötét erdőbe,

Válasszunk egy kakukót, egy fát

3. Válasszon egy kakukkot, egy fát,

Mi, a kakukk, meleg fészek.

4. Owl mi, a kakukk, meleg fészek,

Letesszük a kakukkot, magam két ... két tojást.

Esküvői jajveszékelés született annak szükségességét, hogy közvetítse a status minden résztvevő az esküvő, és ami a legfontosabb - a menyasszony lép egy új életet, aggodalom sorsa, a jövőtől való félelem, a keserű elválás natív haza.

A jobbágyok közötti házasságok csak a mester áldásával kötötték meg, így a szerelem gyakran okozta a tragédiát.

Íme, ami Grigory Efimovich Pustoshkinayu jobbágy házasságának engedélye nézett ki

A Vörös Zaton faluja

Yakov Nikolayevich Grekulov

Nikolaevsky kerületben, a falu Davydovka

"Az én szuverén G.E. Pustoshkin falu Davydovka farmer Terence Larionov jegyese testvére Simeon Larionov úriember a falu lány, a lánya Jegor Nyikolajev - Mary közös megegyezéssel, amely a házasságot, nincs jogi akadálya nem láthatók, és a nyár folyamán, mint ahogy a könyvből: a vőlegény 22 év, és a menyasszony 19 éves. Ezért arra kérem a fent említetteket, hogy "

1 / Temp / msohtml1 / 01 / clip_image002.jpg "/> A dalok" Mint a falunkban "

"Mint a mi szántóföldünkön" elmondják nekünk a falusi életet, arról, hogyan ismerik a szeretetet, hogyan élnek a rossz évek alatt a nehéz katona részéről.

1. Mint a némák,

Csak egy zöld fűz nőtt

2. Ahogy ez a levágott katona alatt a katona hazudik,

Őt és a bitet nem ölték meg, csak a sebesültek

3. Ő és a bitet nem ölték meg, csak a sebesültek,

A mellkasán arany kereszt.

4. A mellkasán arany kereszt,

A lábánál egy fekete ló áll.

5. És lábánál egy fekete ló áll:

"Ó, ló, te vagy a lovam, repülsz, holló, haza."

6. Te, ló, te vagy a ló, a repül, a holló, az otthon,

Mondod a feleségemnek, hogy házas vagyok.

7. Mondod a feleségemnek, hogy házas férfi vagyok,

És a gyors golyó megházasodott.

8. A házaspár egy gyors golyót,

A kardom feleségül vette.

9. A szablya felvett engem,

És a meccsek selyemfűvel rendelkeztek.

10. És a gyülekezetek selyemfűvel rendelkeztek,

És a menyasszony egy nedves föld anyja volt.

(Napóla Guseva Maria Andreyevna (született 1935-ben))

Davydov művészetében összefonódnak az ősökből származó dalok, és a Pustoshkinhez tartozó szomszédos falvak dalai.

1. Eh, ossza meg, megosztom,

Te nehéz, szomorú,

2. Nem a tiéd, szegény házvezető

A lepusztult szalma tetejétől

3. És nem a tiéd a hegy alatt

Csökkentett rothadt pajta,

Egy üres zöldségkertben

4. A felesége nem rongyos

Nem te, szegény ember, gyerekek

Kérdezik az ablak alatt?

5. Nem szeretsz ünnepet

És ne ülj utoljára

Vendég az asztalnál ....

1 / Temp / msohtml1 / 01 / clip_image004.jpg "/> I. Surikov költészete" A szegény ember részesedése "

Az ilyen események anyagait még mindig Davydovites emlékére tárolják. Írtam róla megbecsült tanár, az Orosz Föderáció Andrey Tarasov Gavrilovic: „Ez volt a nyári - ideje a betakarítás és a széna, és a parasztok nem volt hajlandó elvégezni a munkát kastély. Ekkor Grigory Efimovich erővel kényszerítette őket. E célból Tolstovkába érkezett Davydovka udvarházainak egy csoportja, és segítségükre akarták megbüntetni az elégedetleneket. De a felháborodás olyan szervezett és barátságos volt, hogy a földtulajdonosnak ki kellett mennie a házból. A lázadás szervezői Artamon Pavlov és Pyotr Spiridonov voltak. A csendőrök megérkeztek, lefoglalták a vezetőket, és vizsgálatot indítottak Khvalynszkre. 25 gazdálkodók kérdeztek - tanúk nemcsak pulcsik, hanem a környező települések: Berezovka, Tabasco Luke, tölgy, Durakovki, Davydovka. Minden válaszadó mondta egy dolog: „Van mindenük közös általuk nem veszekedés vagy harcok még nem látott, és ezért úgy véljük, hogy van egy jó viselkedés”. Bűnös a vizsgálat során megkínozták, megverték, így Peter Spiridonov meghalt, és Pavlov száműzték Szibériába. Így készült a népszerű Davydov dal "Volt idő az arany ..."

Volt egy aranyos idő ...

A barátaimmal ünnepeltem.

És most mi ez -

A börtönben a kályha kapott.

Semmi börtönben nem látható

1 / Temp / msohtml1 / 01 / clip_image006.jpg "/> Nincs mit hallani ...

Kapcsolódó cikkek