A tolmács átszállott minden siket szerelmeseinek Volgográdon

A tolmács átszállott minden siket szerelmeseinek Volgográdon

Zoya Stelmokhova segít a süket párok közötti kapcsolatok legitimálásában. "Meg vagyok győződve arról, hogy nem kell a szeretetről kiáltani" - mondja egy ötven éves tapasztalattal rendelkező kenyérmester. - Azok a srácok, akiknek nincs hangjuk és hallása, egymás bőrét érzik!

A siketek a legjobb munkások

Zoya Ivanovna már régóta nyugdíjas, de a munkáltató nem fogja hagyni a tehetséges jelnyelvi tolmácsot. Nincs helyettesítő. A fiatal szakembereket egy kis fizetés és egy karrierlehetőség hiánya gátolja.

- A szakmában azt mondhatom, hogy gyermekkorom óta mindkét szülő süket volt. Anya gyermekkori betegségben szenvedett agyhártyagyulladással, és a páciens pneumónia alatt antibiotikumokkal szenvedett. Kiderül, hogy a bölcsőből elsajátítottam a jelnyelvet. Később ő végezte el a Pedagógiai Intézet, szakosodott „jelnyelvi tolmács”, és 1964-ben telepedett meg Volzhsky növény azbeszt műszaki termékek, ahol fáradságos is, - mondja Zoya.

A szovjet korszak alatt a vállalatok készségesen toborozták a fogyatékkal élőket, különösen a süket árnyalatokat. Hiábavaló, felelősségteljes és hatékony - példaértékű lett kollégáik számára. Zoya Ivanovna szintén vezető szerepet játszott a beszélő vezető és a siket személy között.

- Mindössze két napot vesz igénybe, hogy megismerje és megmagyarázza, mielőtt a siket némaság megkezdi a termelést. Nagyon kitartóak "- magyarázza a szakértő.

Ugyanakkor az 1960-as években Zoya Ivanovna-t először a fesztiválon dolgozták fel. A szakemberek hiánya miatt a hallássérültek ünnepélyesek voltak, találkoztak az asztalnál az egészséges rokonokkal, és ez problémát jelentett.

- Miután egyszer vagy kétszer megpróbáltam, rájöttem, hogy nehezebb elképzelni a munkát, és nehezebb elképzelni. Az emberek összekapcsolása, örömet szerezni, mosolyogni, nagy boldogság. Hány ember vagyok "házas", és nem számít. Ahol az ünnepség, csak hívjon. Nem tudom, hogy boldog vagy-e, de egyedül vagyok a városban "- meséli Zoya Ivanovna.

"Az esküvő a siket némaságokra nem különbözik egy tipikus orosz ünnepségtől" - biztosítja a Volgogradot. - Versenyek, táncok, gratulációk, és annál hangosabbak a zenék, annál jobb.

Leggyakrabban Zoya Ivanovna párban dolgozik: az ünneplés vezetése és a "fordítása" mind problémás. A társak a színészi stúdiókban vannak. Együtt versenyeket és show-programot fejlesztenek ki.

- A tolmácsolónak nem szabad statikusnak lennie, kemény arccal, hogy mindent lefordítson - szörnyen rossz. A gyakorlat évek során kis színésznővé vált, megtanultam megszokni minden üzenetet, akciót. Érzelmileg, élve, aktívnak kell lenned. Végtére is, az emberek, akiknek az általam hordozott információkat, a világ legelismertebb emberei. Nagyon vékonyan érzik a hamisságot és az őszinteséget - folytatja Zoya Ivanovna.

Fiatal jelnyelvi tolmács-toastmaster kíséri, kezdve a menyasszony megváltása, a nyilvántartó hivatal és az egész bankett. Tapsolt, ez azt mutatja, hogy a látogatók, eljött az ideje taps aggályok száját a kezével - míg a „keserű”, tánc, színre lép - itt az ideje, hogy táncolni.

"Nem tudod elképzelni, milyen műanyag, milyen kecsesen mozognak." A zenét a padlón fellépő vibrációk és a basszus nyomása érezheti. Ezekben a ritmusokban az akcentust a táncok során teszik. Hihetetlenül harmonikusnak tűnik, mintha nem élnének egész életükben csendben, - Zoya Ivanovna részvényeket.

Kiderül, hogy a házasság, ahol az egyik házastárs hallja, nagyon ritka. Az ilyen szakszervezetek csak olyan falvakban lehetnek, ahol nincs halláskárosultak közössége.

"A gyermekkortól kezdve a párok ismerősek, a korrekciós iskolákban képzettek, sportszerűen dolgoznak, közös hobbijaik vannak, és ennek eredményeképpen szerelmesek és összeházasodnak" - magyarázza Zoya Ivanovna. - És nem valószínű, hogy a hangok világában élő ember ugyanolyan finom szervezettel rendelkezik, mint a siket. Ők különböző világok emberei, ezért elkerülik egymást.

Az utolsó esküvők egyikeként Volgograd volt az Elena és Péter Kalachev diadala. Lena sétál a készülékkel, hallja, de nagyon rossz. Péter születése óta süket. És így történt, hogy Péter bátyja teljesen megszületett. A szülők, akiknek tökéletes hallásuk van, még mindig nem értik, hogyan történt.

Az ünnepségen jelenlévőek közül csak öt ember hallgatott, köztük a szülők is.

"A többiek a süket közösség barátai" - folytatja Lena. "De Zoya Ivanovna kompenzálta ezt az izolációt a hangok világából. Amikor a menyasszony ellopták, és a vőlegény, jelnyelven azt mondta, hogy miért szeret engem, és beszélt egymással bókokat, a szülők, és hallgatta a fordítás Zoya Ivanovna, sírva örömében, és én velük.

- Nagyon boldog esküvő volt. A vendégek még mindig kérdezték, hogy maradjanak, de a fiunk már elaludt - Lena mosolyog.

Esküvők Zoya Ivanovna kedvenc munkája, de nem az egyetlen. Tapasztalt szakembereket várnak kórházakban, bíróságokon, autóiskolákon és képzéseken. Segítséget nyújt az új szakmák befogadásához és a halláskárosultak iránti igényhez.

- Így történt, hogy a lányom nehezen hallatszik. Mindig küzdöttem és küzdenek a jogaikért, hogy megkönnyítsék életüket. És amikor azt mondják, hogy nem tudnak süketséggel foglalkozni egy szakemberrel, mert nem tudják, hogyan kommunikáljanak velük, megpróbálom bemutatni a potenciáljukat az igazságok és a bűnözők által. Oké, nem akarsz jelnyelvi tolmácsot felvenni, de ceruzával és papíron tud kommunikálni "- vetette fel Zoya Ivanovna aggodalommal.

Nyáron a jelnyelvi tolmács egy forró szezont tervez. Több pár meghívta Zoja Ivanovna-t, hogy legyen a karmester a csend világából a hangok világába.

Kapcsolódó cikkek