A múlt idők spanyolul

A múlt idők spanyolul
A spanyolul két nagy csoport van a múltban:

Alapvető (tökéletes), amely leírja az eseményeket: Egyszerű - pretérito egyszerű (hic) és összetett, összetett - pretérito compuesto (hecho).

Kiegészítő. amelyek leírják az események állami hátterét: imperfect - imperfecto (hacía) és pre-passed - pluscuamperfecto (había hecho)

Számunkra az oroszul beszélő, a múlt időkben két problémacsoport létezik: 1) a legfontosabb idők aránya egymás között. 2) A fő és a segédidő aránya.

Képzelje el, hogy egy érdekes történet segítségével, amely több száz kérdés és válasz feltárul, gyakorolja a legproblematikusabb spanyol terveket.

Az első tematikus mini-tanfolyam 7 lecke.

Ez az, amit úgy döntöttünk, hogy Oscarral. Bemutatjuk a múltnak szentelt első tematikus mini-tanfolyamunkat. Hét konkrét "történelemleckét" tartalmaz.

Példákat adok a "problémás helyekre" és magyarázatot a formális nyelvtan szempontjából.

Próbálja meg elsőként lefordítani a példákat. Javíthatja a hibás fordítást? Akkor, ha érdekes megérteni, rövid magyarázatot olvashat. Ez "oldja meg" az összes legfontosabb "nehézséget" a múltbeli idők használatához.

Vagy azonnal eljuthatsz a legérdekesebbekhez (a cikk alján), és hallhatod, hogyan oldják meg ezeket a problémákat a "történetmesélés" módszer segítségével az új pályán. Az első leckében "a munkát végezzük" a prekérito compuesto egyik funkciójával. És hamarosan az egész tanfolyam elérhető lesz.

1. probléma: Ma vagy tegnap elmentél a moziba?

A múlt elmélkedésénél a pretérito compuesto használata. Ez kapcsolódik ahhoz a tényhez, hogy a befejezett cselekvések mind az egyszerű múlttal (pretérito simple), mind az összetett (pretérito compuesto) kifejezéssel fejezhetők ki.

Hogyan mondhatom spanyolul:

A múlt idők spanyolul
¿Este edificio est han construido este año?

Si, építsen 2 év múlva.

Magyarázat: A Pretérito compuesto a "nemrégiben" (recién pasado) eseményeket fejezi ki.

A „legújabb” tárgya, hogy mi történt a „nyitott” (befejezetlen) időtartam, amely továbbra is a pillanat a beszéd: most, ma, ebben az évben, ma reggel (ahora, hoy, este año ESTA mañana) ... «Nyílt» Az időszakok még mindig folynak, és a jelen részei.

A Preterito egyszerűen olyan eseményeket ír le, amelyek a "zárt" időintervallumban jelentek meg, amely a beszéd idején már megszűnt:

tegnap, múlt héten, két évvel ezelőtt, egyszer (ayer, la semana pasada, hace dos años, una vez). A "zárt" időszakok a múlt része.

A héj hace un día.

Ezzel szemben, ha az esemény hat hónapja történt, de úgy döntöttünk, hogy leírjuk a "este año" nyitott időszakot, anélkül, hogy megadnánk a dátumokat, a "közelmúltbeli összetett" kifejezést használjuk:

Hé a hecho este año.

Így a komplex múlt és az egyszerű funkciók ebben az esetben azonosak. Ha az időtartam a jelen pillanattal kapcsolódik, akkor a kompozit befejezte, ha nem egyszerű.

Nincs más különbség!

Miután elsajátítottad ezt az egyszerű szabályt, többé nem fogod összekeverni a múlt idejének két fajtáját.

2. probléma: A születés óta itt lakom.

A probléma a cselekvés időtartamának kifejeződéséhez kapcsolódik a beszéd idején. Oroszul, a múltban elkezdett és a mai napig megkezdett fellépés leírása érdekében mind a jelenet, mind a múltat ​​felhasználhatjuk.

Hogyan mondhatom spanyolul:

Egy tipikus fordítási hiba:

A múlt idők spanyolul

Magyarázat: Spanyolul, amikor a jelenben egy cselekvés eredménye fontos számunkra, egy komplex tökéletes (amikor valami történik most):

Ő estudiado en la facultad de medicina.
Az orvosi karon tanult.

Itt fontos, hogy orvosi oktatásban részesüljek, eddig ez a tanulási tapasztalat.

Ha leírjuk a múlt tényét, egy egyszerű múltat ​​használunk (valami történt a múltban).

4. probléma: 10 percig várok rád.

A tényleges cselekvés időtartamának kifejezése. Az orosz vagyunk egyformán kifejezett rendszeres tevékenység (sokat olvasok), helyileg (most olvastam Stephen King), és azokat, amelyek egy kis ideig tartott már (olvastam, 10 perc).

Hogyan mondhatom spanyolul:

A múlt idők spanyolul
Te estado esperando ya 10 mintutos.

Magyarázat: Mint ismeretes, a folyamat vagy a relevancia kifejtésére spanyolul használjuk az estar + gerundio konstrukciót (valamilyen művelet folyamatban van):

Most olvastam Stephen King regényét.
Estoy leyendo una novela de Stephen King.

Tehát, ha meg akarja mutatni, hogy ez a folyamat egy ideig tartott, használják (haber + estado + gerundio). Egy ilyen konstrukció kötelező, ha meghatározott időintervallumot jelölünk.

Ugyanez a kiterjesztés eszméje a konstrukciónak: llevar + tiempo + gerundio - "csinál valamit egy ideig (a beszéd pillanatáig)":

Llevo 10 percnyi esperándote.

5. probléma: Tegnap egész nap otthon volt.

A probléma a tökéletes idők és a tökéletlenség arányával függ össze. Oroszul gyakran tökéletes tökéletességet fejezünk ki egy tökéletlen fajtával: megnéztem ezt a filmet. Tegnap vacsoráztam egy étterembe. Egész nap otthon voltam.

Hogyan mondhatom spanyolul:

A múlt idők spanyolul
Ayer ella estuvo en casa todo el día.

Y y cené en un restaurante.

Magyarázat: Az Imperfecto egy kiegészítő idő, amely leírja a fő események helyzetét és hátterét. Soha nem használják önállóan egyszeri, befejezett események továbbítására (bár tartós).

Ha azt mondod, hogy "ayer veía una pelí" leírja a helyzetet, és elvárja tőled, hogy folytassa: "Mi történt, amikor megláttad a filmet?". Például "yo veía un gioco cuando me llamaste" (néztem a filmet, amikor hívtál).

Ha "nézett" - ez az esemény, akiről meg akartod mondani, és nem egy másik fellépés hátterét, akkor a tökéletes időt kell használnod: Ayer ví una peli.

6. probléma: Tegnap 10 percig felhívtam az ajtót.

A múltbeli cselekvés terjedelmének kifejeződése. Az orosz tartós cselekvés a múltban egy tökéletlen fajta segítségével továbbítódik: Tegnap két órát várakoztam a sorban.

Hogyan mondhatom spanyolul:

A múlt idők spanyolul
Yo yahabía preparadola comida cuando viniste.

Magyarázat: spanyolul, a fő (tökéletes idők) a független eseményeket írja le egymás után, "te jöttél, és főztem az ételt":

Tú viniste és yo preparé la comida

Az Imperfecto olyan cselekvést sugároz, amely egyszerre jelent meg a fõvel: "amikor eljöttél, elkészítettem az ételt":

Cuando viniste yo preparaba la comida.

A Pluscuamperfecto (előzetesen átadott) a fő előtti eseményt átruházza "az Ön idejében már elkészítettem az ételeket (az élelmiszer már kész volt)":

Cundo viniste yo había preparado la comida.

Próbálja ki a kurzus első leckét

Képzelje el, hogy mindegyik pillanatot nem magyarázza meg, hanem egy érdekes történet keretében bizonyítja egy sor kérdés és válasz.

Ezért készítettük el első tematikus mini-tanfolyamunkat: "El conejo filósofo". Természetesen a legproblémásabb konstrukciókat fogja gyakorolni.

Töltsd le a kurzus első leckét, töltsd le a lejátszóra, és többször is hallgasd a sétát, majd olvassa el a szöveges verziót, és hallgassa újra.

Az alábbi gombra kattintva letöltheti a kurzus első leckét (Lección 1), valamint:

Töltse le a bevezetést, a szöveget és az első kurzust >>>

Számomra, amikor beszéltem. A fülön megértem az egyszerű szöveget, de még nem tudom megmondani. Egy spanyoldal korán kell beszélnem, majdnem olyan, mint egy kínai. Mi a teendő. Csak ismételje meg a meghívót. amíg a mennyiség nem megy a minőségbe? hogy öröm van a folyamattól, vitathatatlan tény

Semmi sem tűnik el. ne aggódj. Ez történik "időszakok". Néha olyan, mint az óramű, de nem tudsz másik napot és két szót összekapcsolni. Tehát az agy feldolgozza a nyelvet. A következő alkalommal, amikor beszélgetsz a csoportban, látni fogod, hogy minden rendben van. Ez volt az első alkalom, amikor elmentél a csoporthoz?

Ha a kommunikáció gyakorlatára vonatkozó tanácsot szeretnénk, ne felejtsük el az orosz kommunikációs csoportokat a tanárokkal. Keressen egy anyanyelvi beszélőt az Italki-ban a kommunikációért, és kérje meg őket, hogy beszéljenek veled.

Zdravsvtuyte Elena. Köszönjük, hogy feltetted ezt a kérdést.
Kifejezéseket, mint „Itt éltem 2 évig” az orosz is két különböző dolgot jelent, ami spanyolul lehet kifejezni különböző módokon. 1) Amikor valamit mondunk a jelenben. Például «2 éve ans que vivo aquí» koncentrálunk Vivo aquí - «Itt élek most” (helyett a hangsúly, hol él). 2) Ha az általunk használt pretérito compuesto «Ő vivido aquí desde 2 éve ans» - «itt éltem 2 év” összpontosítunk az időtartamot. Elhaladunk az ötlet az elmúlt évek eddigi «ya 2 ans han pasado que vivo aquí». Hallgatva a tanfolyamot, akkor fokozatosan elkezded ilyen dolgokat érezni.

Kapcsolódó cikkek