A karcolás az
hogy csiszolják és rázzák, és ürügyként szétszaggatják; déli ... .. öreg. gördeszkázni, finom faanyagot vágni, roncsolni; bsc. általános meghatározatlan, és a b.ch. alkalmazzák és véglegesek, bár azt mondják, hogy feloszlom és osztom, de azt mondják, hogy át kell törni (és nem chipelni) a gerendát. Rázza meg a sugár. Shchan drenching. Élesítse meg a tűzifát, vágja el a fát. Volt egy törmelék halom és egy pajzs a szkepticizmus, miközben elfogták a kijevi Batu. A darabok nedvesek, és az erdőben.
| | Shchepit, délre. · És · mások. oltásra, graft. Próbálja meg az almafa, a körtefa. Kaparják a himlőt (mintha a bőrt feloszlatnák, préselnének).
| | A méh varrása, méhek. csepegtesse a szörnyet, helyezze a méhcsalád másik méhkasába. - Igen, egy font;
| | szétzúznak és repednek, szétzúznak. A rönkök nem párolog, a röntgensugár nem rosszul szétzúzódik, elszakadt. A faragott fenyő nem alkalmas, a kés alá süllyed, összeomlik, megrepedt. Veszélyes vadászkürtökkel, vörös-meleg szeszesekkel, Varsavodal! Egy szó Igor polcáról. Borotva, csípje meg, zsömit. Kütyük ki egy ágat. Splinter a naplót. Csípje be az ujját, csípje meg. Védje a naplót. Csipkézni a sugarakat. A tollat csavarják. Okepat, törje le a rönköt. Szúrja ki a zsetont. Fogja meg a ruhadarabot. Minden reggel kifröccsent. Osztassa az apróra vágott padlót. Csiszolás, hasadás, skepanie, akció a ch. Zsetonok és egy feleség szelet. osztott, vésett, darabolt fa darab, néha egy másik, egy kocsma, egy szemét. A tábortűzben jó lapátlapot használni. Mindent lát, fa és forgács. A pénz nem chip. A pénz nem chip. Idegen pénz - zseton! Grosh a razzhivu, igen shchepushki a gyertya. A hajó a nyugtalan tengeren - egy szelet! Adj egy chipet, egy shchepushka, tedd az asztal lábához. Ha a fa van, van faforgács. Ahogy a szívemben lévő zsetonok idegesen, unatkozni látszanak. A szegény Zakhar, és a zsetonok verte. Nem lehet főzni a levest a zsetonokból. Gyerekek a csontok, méhcsaládok és méhanyák számára. Az udvarban és egy ütemben. Az özvegy házán (udvaron) legalább adjon neki egy szeletet, és az Isten irgalmasság lesz, ahol ott van, ott forgatni fog. A tenger mellett a chip drágább, mint a ló. Akinek ez a sóhaj, ez egy chipben száraz! Vigye el a koporsót az udvarból. Ha egy koporsót égetsz, akkor az elhunyt személy forró. Az erdőben (St. Petersburg, Moszkva, a város, és így tovább.) Vágott tűzifa és Us (minden városban) chipek repülni, ólom, leveleket.
| | Zsetonok, vetés. aprított ételek.
| | Dél .. archan, lenchik, nyeregfa. Chip és chip. egy kaszát, egy kést, akinek egy ropogtatványt fröcskölnek. Szalagok, jegyezd fel a gerendát. SHCHAP a férjet. TV. bemetszés, bevágás, zates, AX bevágás gyanta előállítására, a fa podsochenya jeleit és így tovább eljutni SCHAP a szorító schemy .; bajban. Shchablina feleségei. LO. egy chip, egy töredék, egy kocsma, egy kötél; egy kavics. Shchepan a feleségeidet. skepanie cf. luchina, kis zsindelyek, gyertya. Zúzott, chip-vel kapcsolatos. Egy rakás halom.
| | Chip, shchepenny vagy shchepanyoy, általában fából faragott, forgó munka, különös. a faeszközökről; schepennaya edények, áru, csészék, Stavtsev, hevederek, körök, Misa, hajtogatás, kanál, játékok és így tovább. dolgoztak io alul. · Az ajkak. Sem. uyezd, és ezért az alján zhalnschinoyu. A szeletelő, aki apróra vágott árucikket dolgozik, vagy kereskedik. Chopin, forró eladni. Egy szelet fa, rendes, sötét, snapy, ugyanaz;
| | LO. fanyar? a csipkedéstől? Shchepnik férj. yarosl. pajta zsetonhoz;
| | durva durva, Sherchebel. Shchi, a férjemre támaszkodva. Délre. és újoncok. vakcinátor, ospenik. Hajlani, ugrani, ügyetlen, karok, lábak elhelyezése;
| | lerázni, lebontani, ellenállni. Ő férj. Tver. okunek, egy kis sügér. Shchepra simb. szelet áruk. Shcheprjak, a forgácsoló áruk eladója.
Dahl magyarázó szótár. VI Dahl. 1863-1866.