Aspiráció Samantabhadra
(a Rigdzin Godem Ngodrub Gyaltsen által felfedezett kifejezéstől)
Ezt követően az eredeti Buddha Samantabhadra kifejeztette ezt a különleges törekvést, amelyen keresztül a szamszárában lévő érző lényeket nem lehet megvilágosítani.
Minden megnyilvánult és létező, a samsarában és a nirvánában van egy alap, két út és két gyümölcs,
Tudatosság és tudatlanság útján mágikusan fejlődik.
Tehát Samantabhadra e törekvésein keresztül mindenki világos és tökéletes megvilágosodást fog elérni a jelenségek fő térének palotájában.
Az egész lény alapja nem jön létre,
Mivel önálló, hatalmas és kimondhatatlan tér,
Kinek a neve "samsara" és "nirvana" nem ismert.
Azok, akik ezt tudják, Buddhák,
És a tudatlanok a samsára mint élőlényeket vándorolnak.
Tehát legyen a három világ minden lénye
Ismerje meg a létezés alapjainak megfoghatatlan lényegét.
Én, Samantabhadra, megértettem az ok-okozati és feltétel nélküli alapok lényegét
Mint önmagát a tudatosság alapja
És én magam az öntudatosságban maradok, érintetlenül az önkifejezés hiányosságai,
Külső és belső mentális szélsőségek károsodása
És az eszméletlenség sötétségének foltjai;
Még akkor is, ha három világ elpusztul, nincs mitől félnem.
A megnyilvánulások és az elmék nem dualitásában
Nincs kapcsolat az öt érzéki örömmel.
Nem konceptuális, önmagában létező tudásban
Nincsenek anyagi formák és öt érzelmi mérgek.
A tudatosság tisztaságának folyamatos aspektusából
Ötféle bölcsesség van, egyetlen lényege.
Érlelés, az ötféle bölcsesség
Legyen az öt eredeti buddha család.
Az eredeti bölcsesség terjedésével
Negyvenkét békés Buddha jelenik meg,
És az ötféle bölcsesség energiájának emelkedése következtében
Hatvan keruk van, aki az érzelmek vérét inni.
Ezért a tudatosság alapja nem ismert téveszme.
Én, Samantabhadra, az eredeti buddha,
Felhívom az imát
Minden lény, amely a samsara három világát vándorolja,
Megértett önálló tudatosság
És ez a nagy bölcsesség terjedt el a fény borítására.
Folyamatos áramlás az én emanations
Felfoghatatlan milliárdokba fognak terjedni,
Különböző formák kimutatása azoknak, akiknek meg kell pihenniük.
Hadd könyörületes törekvésem
A samsara három világának minden lelke
El kell tűnned a hat világ lakóhelyéről.
Kezdetben az elveszett lények
A kereten belül nem volt tudatosság,
Mivel nem ismerik a tudatosságot -
Ez az illúzió és a tudatlanság oka.
Ez az eszméletlen állapot miatt
Megjelenik a félelem, a félelem és a rohanó észlelés,
Miért támadnak maguknak és másoknak az ellenségek formájában való megítélése.
Fokozatosan ez a tendencia szokás,
És innen jön a samsara lánca.
Öt érzelmi mérgét fejleszt ki,
Amely folyamatos karma-áramot von maga után.
Ezért a tudatlanság és a tudatlanság
Ők képezik az érző lények megtévesztésének alapját;
Szóval, hadd lássam a felvilágosult imádságomat
Mindannyian értelemként fogják fel magukat.
Ez az észlelés figyelmen kívül hagyása és a tudat hiánya.
Ez kettős érzékelés önmagától és másokról.
Együttműködő és fogalmi tudatlanság
Ők képezik a lények megtévesztésének alapját.
Szóval, hadd lássam a felvilágosult imádságomat
Minden lény a samsarában
A tudat hiányának sötét sötétségét megszüntetik,
Kihúzza a kettős észlelést,
És rájönnek a tudatosság természetes megjelenésére.
A kettős ok miatt kétség merül fel;
Kezdve a finom tapadás megjelenésével,
A megszokott tendenciák fokozatosan egyre erõsödnek és erõsödnek:
Élelmiszer, gazdagság, ruházat, terep és barátok,
Öt érzéki élvezet, kedves és meghitt
Mindezek a világi dolgok kikerülnek az útból,
És a karma, amely a kettős felfogásból ered, nincs sem vége, sem él.
Amikor a kötődés gyümölcse megtelik,
A lény született szellem-préta,
Szenvedés a vágyaktól és az éhségtől és a szomjúságtól.
Szóval, hadd lássam a felvilágosult imádságomat
Minden érző lény, megszállottan ragaszkodva és ragaszkodva
És szenvednek attól a ténytől, hogy nem adhatják fel a vágyat,
Nem fognak ragadni és ragaszkodni.
Miután felszabadította észlelését természetes állapotban,
Hadd engedjék meg a tudatosságot, hogy saját álláspontjukat vegyék
És mindent tudó bölcsesség fog megérteni.
Az olyan külső tárgyakhoz képest,
Van egy finom érzékelési érzés.
Az elutasításra való hajlam egyre erősebb lesz,
És az ellenséges felfogások erőszakhoz és gyilkossághoz vezetnek.
Amikor a harag és az agresszió gyümölcse megér,
A teremtmények a pokolban születnek, kínzva, hogy égetnek és főznek.
Szóval, hadd lássam a felvilágosult imádságomat
A hat világ minden lelke, erős haragot és agressziót tapasztal,
Abban a pillanatban, amikor megjelenik benne, képesek lesznek természetes állapotban pihenni, semmit sem fogadni, semmit sem utasítani,
És a fényes bölcsességet értik.
Amikor arrogancia keletkezik az elmében,
Ez együtt jár azzal a vágyattal, hogy versenyezzen és megalázzon másokkal.
Az ilyen erős büszkeség, megragadva az elmét,
Ez vezet a veszekedés és a harc a másokkal.
Amikor a karma gyümölcse megér,
Születés van az istenek világában, ahol változást szenvednek, majd esnek (az alsóbb világokba).
Hagyja át a felvilágosult imádságomat
Minden érző lény, akinek arroganciája van,
Ugyanakkor természetes állapotban tudatukat felszabadítják.
És amikor a tudatosság természetes állapotba kerül,
Hadd ismerjék meg az egyenlőség lényegét.
Amikor szenvedünk, megpróbáljuk felemelni magunkat, miközben alábecsüljük a többieket,
A versengő elmében egyre növekszik a veszekedés és küzdelem tendenciája;
Emiatt a félistenek születnek a világon,
Szóval, hadd lássam a felvilágosult imádságomat
Minden lény megszállott a rivalizálás, a veszekedés és a veszekedés gondolataival,
Ahelyett, hogy más ellenségeseket érzékelne,
Természetes állapotban pihenhetnek;
Hagyja, hogy észlelésük természetes helyzetbe kerüljön,
És megértik a akadálytalan tevékenység bölcsességét.
A tudatosság, apátiás, zavaró tényezők,
Álmosság, homályos felfogás és feledékenység,
Leni, tompa és eszméletlen, hiányzó állapot
Legyél tehetetlen állatok.
Hagyja át a felvilágosult imádságomat
Azok, akik a reménytelen dülöngés sötétében vannak, a tudatosság fényes sugárzása,
És fogják megérteni a nem fogalmi bölcsességet.
A három világ minden lénye
Számomra, a létezés univerzális bázisának Buddha,
De a tudat hiánya miatt csapdába ejtették őket
És pillanatnyilag értelmetlen tettekkel foglalkoznak.
A hatféle karma olyan téveszme, amely akkor következik be, mint egy álomban.
Én, az eredeti Buddha,
Azért vagyok itt, hogy megkönnyítsem a hatféle lényt az én kiadásaimon keresztül.
Szóval legyen Samantabhadra imája
Minden érző lény kivétel nélkül
Felvilágosítják magukat a jelenségek fő terében!
Ha e pillanattól kezdődően erőteljes jogi,
Egy olyan világban, ahol nincsenek megcsalások, önmegvilágító tudatosság,
Ő fogja kimondani a nagyhatalom e törekvését,
Aztán minden lény, aki hallja,
Megvilágosodott a három életre.
A nap- és holdfogyatkozás során,
Amikor a föld remeg, és a mennydörgés csilingel,
A napforduló és az újév idején,
Képzeld magad Samantabhadra formájában.
És ha kimondják, hogy mindenki meghallgat,
Ennek a yogi törekvéseinek köszönhetően,
A három világ minden lénye
Fokozatosan mentes a szenvedéstől,
A végén megvilágosodás érhető el.
Ez egy törekvés. nagy hatalommal rendelkeznek. amelynek köszönhetően az érzékszervek egyikének sem lehet elkerülni a megvilágosodást. a nagy tökéletesség Tantrájának 9. fejezeteiből nyerhető ki Samantabhadra kibővített megvalósítása. Gongpa Zangtal. az Északi Kincsektől.