Akyd szerint az Allah testének leírása kufr

Akyd szerint, hogy Allah leírja a szerveket, a kufr

A szavait Imam Ahmad: „Hiszünk ezekben a versekben megerősítik őket, nem beszélnek”, mivel ez „és nem veszi a jelentését (Ma'an)” - fejezi módszer lényege, amely az úgynevezett »tafvid Maani«. Magától értetődő, hogy figyelembe véve semmilyen Sifat Allah azt mondja: „Nem veszünk a szó jelentését, de mi az értelme Sifat, azt nem tudom, és hagyja, hogy Isten”. Ez a módszer, a "tafwid ma'ani", a legtöbb salafikus módszer. Azt mondták, hogy üzletet kell tennünk. És ez volt a szalámi búvóhelye. Nem mintha titkokat hívtak volna, és nem azért, mert valamit mondtak. A laktanyájuk tetteikből állt, azzal, hogy mindent elköltöttek Allah istentiszteletében. Ha azt mondjuk, amit Imam Malik mondott, nem leszünk ilyenek, mint Imam Malik.

Ha megismételte Imam Shafi összes szavát, nem válhat Imám Shafi'i-ból. Azok, akik úgy hívják magukat Salafisnek, úgy gondolják, hogy ha a szavafákat ismételten megismételik, miközben a rossz szavakat helyezzük el, akkor segít. Nem, természetesen nem segít nekik. Végül is ezek az imák imák voltak, nem azért, mert valamit mondtak, hanem mert tudásuk szerint dolgozták a dolgokat. És ebben a hangulatban lógnak a szalfuszok, és nem valamilyen formában vagy szlogenen. Akhida szafalov a syfat mutasabihat kérdéseiben a tafwid módszerével állt elő. Azt mondták: "Hiszünk benne, de mi ez, nem tudjuk."

Az első kérdés, amely gyakrabban emelkedett, az "Istava". Példaként nézzük meg, hogyan reagáltak erre a salafák. Umm Salamah kérdezték értelmében "Ar-Rahman alal Arches istava". Ő így válaszolt: „nagy ghayr ma'kul (ez - a szó - nem tudható, hogy van, a szó szoros értelmében kapcsolatban Isten nem lehetséges), a Wal-istava ghayr madzhhul (leksichecheskoe és értéke - ez nem valami ismeretlen).” Hogy érted? Az "Istava" nem ismeretlen arab szó. És szó szerinti jelentése elfogadhatatlan az elme számára. A probléma nem az, hogy a társak nem tudja, mi a „Yad” vagy „istava”. Elutasították a szavak szó szerinti értelmét, amikor Allahra hivatkoznak. Azt mondták „Mit jelent” istava „tudjuk, de mit jelent a” istava „kapcsolatban Allah, nem tudjuk, hogy a Val ikraru Behe ​​(és erősítse meg - az Iman) Malvinas dzhuhud Behe ​​kufr (és elutasítja azt - kufr ) ". Ebben az értelmezésben az ortodox anyja, Allah örül neki, a kulcs a szafáli módszerek megértéséhez.

Ugyanezt mondta Rabia, Imam Malik tanítója. Amikor megkérdezték, hogy mit jelent: "Ar-Rahman alal Arches istava" - mondta, "Istava ghayr madzhhul Wal buzz ghayr ma'kul (" istava „- és nem valami ismeretlen, de megismerhető tekintetében Allah, ezért nem mondhatjuk, hogy ez a szó jelentését), va minaLlahi Rizal (Allah üzenetét), wa 'ala balyag Rasul (prófétája jelentés), va' Alaina tasdik (a döntés)! "

Általában úgy véljük, hogy ilyen ayah. Imám Shafi'i mondta:

"Hiszünk ebben az értelemben, amit Allah telepített, és azzal a jelentéssel, hogy Mohammed próféta befektette."

Ez azt jelenti, hogy nem az a jelentés, amely a nyelvből származik, hanem azzal, amit jelentenek, és nem tudjuk. A legtöbb salafikus így hitt. De vannak olyanok is, akik allegorikus értelmezést tettek. A probléma részletes tanulmányozásához az Imam Baikhaki "Asma wa sifat" könyvére hivatkozhatunk.

Szeretném befejezni a leckét Imam Sufyan ibn Wayne szavai szerint:

„Ma vasafallahu Ta'ala Behe ​​Nafsahu (ha Allah leírja magát), F tafsiruhu kyraatuhu (és annak értelmezésével -, hogy olvasni, nem is beszélve a szó szoros értelmében, hiszen ez lesz az értelmezés), WA Do ahadin Leys en yufassira illyaLlaha AB Rusulahu (none ezt nem szabad értelmeznie, kivéve Allah és küldöttjeit). "

Tehát a salafák többsége hitt, nem értelmezhető. A szó szerinti megértés szintén tafsir. Ha azt mondod: "A" kéz "szónak szó szerinti jelentése van, vagyis azt jelenti, hogy egy szerv" - ez egy tafsir is. Sufyan ibn Wayne azzal érvelt, hogy mindenben, amit Allah maga ír le, hisszük, és megértés ez csak olvasás. Ne kérdezzen. Azt mondják: "Yad" jelentése "Yad". Azt mondják: "Istava" jelentése "Istava". Ne mondd "Kéz". Imám Abu Hanifa vezetjük tilalmat a fordítás az „Yad”, „Vadzhh” más nyelvre, így nem tudunk mondani, hogy „A kéz Allah, az arca” - stb szerint Aqidah leírják Allah hatóságok - kufr ...

Lásd még: